Además, el Gobierno de Malta ha adoptado también medidas fiscales para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها. |
Algunas han adoptado también medidas prácticas para combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de la tierra y mitigar los efectos de la sequía. | UN | حيث اتخذ بعضها أيضاً تدابير لمكافحة التصحر، ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه وللتخفيف من آثار الجفاف. |
Sin embargo, son también medidas importantes para hacer observar las normas de conducta debida y propiciar la asunción de responsabilidad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنها أيضاً تدابير هامة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة. |
He tomado asimismo medidas para reforzar nuestros mecanismos de investigación y supervisión interna. | UN | واتخذت أيضاً تدابير تهدف إلى تعزيز آليتي التحقيق والمراقبة الداخلية بالمفوضية. |
En esa constitución se indican también las medidas positivas que hay que adoptar para reducir lo antes posible las diferencias de conocimientos entre hombres y mujeres en el estado de Ceará. | UN | ويحدد الدستور المذكور أعلاه أيضاً تدابير أعمال إيجابية لاعتمادها بغية تضييق، في أسرع وقت ممكن، فجوة المعرفة بين الرجل والمرأة في ولاية سييرا. |
Sin embargo, son también medidas importantes para hacer observar las normas de conducta debida y propiciar la rendición de cuentas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنها أيضاً تدابير هامة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة. |
La ley comprende también medidas e incentivos fiscales para que los organismos interesados proporcionen más instalaciones y viviendas a las personas con discapacidades. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضاً تدابير وحوافز ضريبية للوكالات المعنية تهدف إلى زيادة تسهيلات السكن المقدمة للمعوقين. |
Sin embargo, son también medidas importantes para hacer observar las normas de conducta debida y promover la rendición de cuentas. | UN | ومع ذلك، فهي أيضاً تدابير هامة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة. |
El Gobierno ha tomado también medidas para impedir que los rebeldes sudaneses y chadianos en el este del país recluten a menores. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لمنع تجنيد القصّر من جانب المتمردين السودانيين والتشاديين في شرق البلد. |
El Gobierno había adoptado también medidas para alentar a los ciudadanos a denunciar casos de corrupción y a recompensarlos por ello. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لتشجيع ومكافأة المواطنين الذين يبلغون عن حالات الفساد. |
El Gobierno salvadoreño ha adoptado también medidas para reivindicar el patrimonio histórico y cultural de los pueblos aborígenes de El Salvador. | UN | وقال إن حكومة بلده اتخذت أيضاً تدابير لتأكيد التراث الثقافي التاريخي للسكان الأصليين في السلفادور. |
Este abarca no sólo instrumentos como el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales, sino también medidas de fomento de la confianza y la función del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وهي لا تقتصر على صكوك مثل اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية، بل تتضمن أيضاً تدابير بناء الثقة ودور المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية في مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
8. Se están tomando también medidas a nivel internacional para aplicar la Convención. | UN | 8 - وتُتخذ أيضاً تدابير دولية لتنفيذ الاتفاقية. |
Para reducir la malnutrición no solamente se precisan mejoras en la distribución de los alimentos, sino también medidas como la educación de los pobres en materia de nutrición y el acceso a tecnologías relacionadas con ésta. | UN | فالحد من سوء التغذية لا يتطلب تحسين عملية توزيع الأغذية فحسب، إنما أيضاً تدابير مثل تثقيف الفقراء عن التغذية والوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة بالتغذية. |
Dicha legislación amplia debería comprender también medidas para desalentar la demanda de bienes culturales robados u objeto de tráfico. | UN | وينبغي لهذا الإطار التشريعي الشامل أن يتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى الترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها. |
Se han adoptado también medidas amplias para alentar la denuncia de delitos de corrupción, inclusive a través del Portal Nacional de la Organización de Inspección General para Examinar Denuncias e Informes y el envío de inspectores voluntarios. | UN | وتوجد أيضاً تدابير شاملة للتشجيع على الإبلاغ عن جرائم الفساد، بما في ذلك عن طريق البوابة الإلكترونية الوطنية لمؤسسة التفتيش العام المعنية بفحص الشكاوى والتقارير وبنشر المفتشين المتطوعين. |
Hay también medidas que ayudan a los adultos a recibir capacitación y a disponer de una " segunda oportunidad " y ayudar a los grupos insuficientemente representados de la sociedad en la educación y la capacitación. | UN | وهناك أيضاً تدابير لمنح الكبار فرصة تعليم ثانية وتدابير لتدريبهم وتيسير وصولهم، وذلك بهدف تحفيز الفئات غير الممثلة بشكل كافٍ في المجتمع على المشاركة أكثر في التعليم والتدريب. |
He tomado asimismo medidas para reforzar nuestros mecanismos de investigación y supervisión interna. | UN | واتخذت أيضاً تدابير تهدف إلى تعزيز آليتي التحقيق والمراقبة الداخلية بالمفوضية. |
Los programas abarcan asimismo medidas tales como la urbanización de zonas residenciales, la adquisición o preparación de parcelas urbanizadas y materiales de construcción, el establecimiento de infraestructuras en los complejos de viviendas, y la construcción de complejos de viviendas. | UN | ويشمل البرنامج أيضاً تدابير مثل تحضير المناطق السكنية واقتناء أو تجهيز المساحات الحضرية ومواد البناء وإنشاء البنى التحتية في المجمعات السكنية وبناء المجمعات السكنية. |
El Relator Nacional desempeñaba una función de vigilancia independiente y coordinaba también las medidas de lucha contra la trata para garantizar una respuesta coordinada a ese flagelo y evitar la duplicación de tareas. | UN | ويؤدّي المقرّر الوطني وظيفة رصد مستقلة، وينسّق أيضاً تدابير مكافحة الاتجار لضمان تنسيق تدابير التصدي له والحدّ من الازدواجية. |
La legislación también contiene medidas que garantizan la presencia de personas de sexo diferente en el conjunto de los gobiernos del país. | UN | واعتمد المـُشرع أيضاً تدابير لضمان وجود أشخاص من جنس مختلف في جميع حكومات البلد. |
El Estado también ha tomado medidas para controlar la fecundidad | UN | اتخذت الدولة أيضاً تدابير تروم السيطرة على الخصوبة |
70. En el programa se prevé también la adopción de medidas dirigidas a los perpetradores de la violencia, tales como: | UN | 70- ويتوخى البرنامج أيضاً تدابير موجهة إلى مرتكبي العنف، من بينها ما يلي: |