Incluye también disposiciones penales y reglamentarias similares a las de la Ley de horas de trabajo y descanso de 1951. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١. |
En dicha convención deben figurar también disposiciones para la creación de un fondo voluntario destinado a las víctimas. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية أيضا أحكاما تتعلق بتخصيص صندوق طوعي للضحايا. |
La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. | UN | ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة. |
El derecho humanitario también contiene disposiciones específicas relativas a las necesidades particulares de las mujeres. | UN | ويتضمن القانون اﻹنساني أيضا أحكاما محددة تتصدى للاحتياجات الخاصة للمرأة. |
El Código Penal también contiene disposiciones sobre la indemnización. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أيضا أحكاما تتعلق بالتعويض. |
Contiene asimismo disposiciones relativas a la asistencia recíproca, la devolución de materiales, y otras formas de cooperación. | UN | وهو يتضمن أيضا أحكاما بشأن المساعدة المتبادلة، وإعادة المواد وغير ذلك من أشكال التعاون اﻷخرى. |
El Código Penal contiene también disposiciones que pueden aplicarse a los actos terroristas. | UN | ويضم القانون الجنائي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها على الأعمال الإرهابية. |
En el Acuerdo de relación figuran también disposiciones sobre cooperación y asistencia judicial que son decisivas para las actividades operacionales de la Corte. | UN | ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما بشأن التعاون والمساعدة القضائية التي تعد هامة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المحكمة. |
El decreto contiene también disposiciones para responder a emergencias radiológicas. | UN | ويشمل المرسوم أيضا أحكاما للاستجابة لحالات الطوارئ الإشعاعية. |
El Programa incluye también disposiciones relativas a la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore, la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة. |
El Convenio contiene también disposiciones para ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición a eliminar progresivamente y limpiar los depósitos de ciertos productos químicos. | UN | وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات. |
No obstante, dichas resoluciones contienen también disposiciones que tienen por objeto fortalecer la dimensión institucional del proceso de financiación para el desarrollo. | UN | بيد أن هذه القرارات تضمنت أيضا أحكاما ترمي إلى تعزيز البعد المؤسسي لعملية تمويل التنمية. |
299. La Ley de 1993 contiene también disposiciones que no se refieren específicamente a los solicitantes de asilo. | UN | ٢٩٩- ويتضمن قانون عام ١٩٩٣ أيضا أحكاما لا تتعلق بالتحديد بملتمسي اللجوء. |
El proyecto de ley también contiene disposiciones separadas sobre la financiación del terrorismo, en las que se prevé una pena de prisión de hasta 10 años. | UN | ويتضمن المشروع أيضا أحكاما مستقلة بشأن تمويل الإرهاب، تقضي بالمعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات. |
La Ley también contiene disposiciones contra el acoso sexual en el trabajo y los estereotipos sexuales en la publicidad y los medios de difusión. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما تتعلق بمكافحة المضايقة الجنسية في مكان العمل، والأنماط الجنسية الحاطة في مجالي الإعلان ووسائط الإعلام. |
Concertación de citas Dado que la nueva resolución también contiene disposiciones relativas a las operaciones financieras, el Grupo desea concertar citas para reunirse con: | UN | نظرا لكون القرار الجديد يتضمن أيضا أحكاما بشأن العمليات المالية، فإن الفريق يطلب تحديد مواعيد للاجتماع بالجهات التالية: |
El derecho de Egipto contiene asimismo disposiciones discriminatorias respecto de los delitos cometidos a causa de la honra. | UN | ويتضمن القانون المصري أيضا أحكاما تمييزية فيما يتعلق بجرائم الشرف. |
La Ley de derechos humanos de 1993 contiene asimismo disposiciones relativas a la discordia racial, el acoso sexual y la hostilidad racial. | UN | ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛ |
La Ley contiene además disposiciones relativas a la discordia racial, el acoso sexual y el hostigamiento racial. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العنصرية. |
El Decreto también incluye disposiciones sobre el contacto con los hijos en casos de violencia en la familia. | UN | ويتضمن الأمر أيضا أحكاما تتعلق بالاتصال بالطفل عند وجود العنف المنزلي في الأسرة. |
La nueva Ley de 9 de mayo de 2001 contiene igualmente disposiciones relativas a la representación de mujeres y hombres en las elecciones profesionales y a consejos laborales. | UN | ويتضمن هذا القانون الجديد المتعلق بالمساواة المهنية الصادر في 9 أيار/ مايو 2001 أيضا أحكاما متعلقة بتمثيل المرأة والرجل في الانتخابات العمالية والمهنية. |
En los subprogramas de las cinco comisiones también figuran disposiciones relativas a la capacitación y a la promoción de la tecnología moderna de la información. | UN | والبرامج الفرعية للجان الخمس تتضمن أيضا أحكاما تتصل بالتدريب وتشجيع تكنولوجيا المعلومات الحديثـة. |
La ley también contenía disposiciones que denegaban la entrada en los puertos neozelandeses a los buques equipados con redes de enmalle y deriva y permitían el acceso a dichos buques y su inspección y embargo para hacer efectiva la prohibición. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكاما تمنع سفن الصيد بالشباك العائمة من دخول موانئها، وتجيز الصعود على متنها والتفتيش والمصادرة لكفالة فعالية الحظر. |
El Código Penal y el Código de Procedimiento Penal también contienen disposiciones aplicables a la cooperación internacional. | UN | ويتضمّن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية أيضا أحكاما تنطبق على التعاون الدولي. |