Esta actividad fomenta también la cooperación y la comprensión entre los estudiantes. | UN | وتعزز نماذج الأمم المتحدة أيضا التعاون والتفاهم الدوليين بين الطلبة. |
Observando también la cooperación técnica entre los Estados Miembros en relación con moratorias sobre la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Observando también la cooperación técnica entre los Estados Miembros en relación con moratorias sobre la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Apoya asimismo la cooperación mutuamente beneficiosa establecida entre la CDI y otros órganos, en particular el Comité Jurídico Consultivo Asiático Africano. | UN | وتساند اندونيسيا أيضا التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل بين اللجنة والهيئات اﻷخرى، لا سيما اللجنة الاستشارية القانونية اﻷفريقية اﻵسيوية. |
Esas medidas facilitan asimismo la cooperación internacional en materia de actividades nucleares, en pro del desarrollo económico y tecnológico, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأضاف أن هذه التدابير تسهِّل أيضا التعاون الدولي في تنفيذ الأنشطة النووية لصالح التنمية الاقتصادية والتكنولوجية بما يتفق مع أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
La UNSOA también siguió cooperando en materia de licitaciones con la Oficina Regional de Adquisiciones. | UN | وواصل المكتب أيضا التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في عمليات طلب تقديم العطاءات. |
Señaló también la colaboración con el FNUAP en la formulación de una " declaración de derechos " para las mujeres y los niños. | UN | وذكرت أيضا التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في وضع " شرعة للحقوق " فيما يتصل بالمرأة والطفل. |
A este respecto, se reforzó también la cooperación con instituciones de financiación del desarrollo, como el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تعزز أيضا التعاون مع مؤسسات التمويل الانمائي، ومنها مصرف التنمية الافريقي. |
Una asociación para el desarrollo —que entrañe no sólo la cooperación entre los Estados sino también la cooperación entre los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas— es hoy más necesaria que nunca. | UN | فالشراكة من أجل التنمية ـ التي لا تتضمن التعاون بين الدول فحسب وإنما أيضا التعاون بين الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة ـ أصبحت ضرورية اﻵن بأكثر من أي وقت مضى. |
Este último elemento mejora no sólo la transparencia de las labores del Consejo sino también la cooperación entre este órgano y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العنصر اﻷخير لا يعزز شفافية عمل المجلس فحسب، بل يعزز أيضا التعاون بين المجلس وجميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة. |
Está perfectamente consciente de que el terrorismo pone en peligro no solamente la seguridad de los Estados y sus ciudadanos sino también la cooperación y la paz internacionales. | UN | وهي تدرك إدراكا تاما أن اﻹرهاب يعرض للخطر ليس أمن الدول ومواطنيها فحسب، بل يعرض للخطر أيضا التعاون والسلام الدوليين. |
Se ha intensificado también la cooperación con otros Estados, en particular los Estados asociados de la Unión Europea. | UN | وتضاعف أيضا التعاون مع الدول الأخرى، ولاسيما مع الدول المنتسبة إلى الإتحاد الأوروبي. |
Esta reunión facilitó también la cooperación interregional, puesto que se invitó a expertos africanos a participar en la primera reunión de la RPTI. | UN | ويسر هذا الاجتماع أيضا التعاون الأقاليمي حيث دُعي خبراء أفريقيون للمشاركة في اجتماع شبكة البرامج الموضوعية الأولى. |
Sin embargo, en muchos casos la mundialización ha fortalecido también la cooperación internacional y ha incrementado el crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | ومع ذلك فقد عززت العولمة أيضا التعاون الدولي وعجلت النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في العديد من الحالات. |
Observando también la cooperación existente entre el Gobierno del territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات، |
Observando también la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con el intercambio de bienes culturales y archivos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات، |
Esas medidas facilitan asimismo la cooperación internacional en materia de actividades nucleares, en pro del desarrollo económico y tecnológico, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأضاف أن هذه التدابير تسهِّل أيضا التعاون الدولي في تنفيذ الأنشطة النووية لصالح التنمية الاقتصادية والتكنولوجية بما يتفق مع أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
La investigación de delitos financieros complejos requiere no sólo los necesarios conocimientos y capacidades por parte del gobierno, sino asimismo la cooperación de las instituciones del sector privado. | UN | ويتطلب التحقيق في الجرائم المالية المعقّدة ليس فقط توفّر المهارات والقدرات اللازمة لدى الحكومات بل أيضا التعاون من جانب مؤسسات القطاع الخاص. |
El control de las exportaciones garantiza la utilización de las transferencias con fines pacíficos, de conformidad con el Tratado, y facilita asimismo la cooperación y el desarrollo tecnológico. | UN | فضوابط الصادرات تكفل أن يكون أي نقل للأغراض السلمية فقط، على النحو الذي تقتضيه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مما ييسر أيضا التعاون والتطور التكنولوجي. |
También sigue cooperando especialmente con la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), que supervisa el respeto de los derechos humanos por parte de la fuerza de la policía. | UN | وهي تواصل أيضا التعاون عن كثب مع البعثة المدنية الدولية في هايتي التي ترصد احترام قوة الشرطة لحقوق اﻹنسان. |
Durante este período, la secretaría facilitó también la colaboración entre los miembros del Equipo Interinstitucional de Tareas sobre los Bosques, de carácter oficioso, establecido en 1995 para coordinar los aportes de las organizaciones internacionales al proceso sobre políticas forestales. | UN | وخلال هذه الفترة، يسرت الأمانة أيضا التعاون فيما بين أعضاء فرقة العمل غير الرسمية المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، التي أنشئت في عام 1995، لتنسيق مساهمات المنظمات الدولية في عملية السياسات المتعلقة بالغابات. |
Un compromiso de esa naturaleza unirá necesariamente la voluntad de los gobiernos, pero exigirá igualmente la cooperación y el concurso de la sociedad civil, cuyo aporte es invalorable. | UN | فهذا الالتزام يجب أن يركز بالضرورة على تصميم الحكومات، وهو يتطلب أيضا التعاون والمساعدة من المجتمع المدني الذي أصبحت مساهمته ذات قيمة لا حد لها. |
La Fuerza también mantuvo una cooperación y un enlace estrechos con las respectivas autoridades policiales sobre las cuestiones con aspectos intercomunales. | UN | وواصلت قوة اﻷمم المتحدة أيضا التعاون والاتصال الوثيقين مع سلطات الشرطة لكل من الطائفتين في المسائل ذات الجوانب المشتركة بين الطائفتين. |