"أيضا التوصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también la recomendación
        
    • asimismo la recomendación
        
    • recomendación de que
        
    El informe refleja también la recomendación de prorrogar las consultas en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN ويتضمن التقرير أيضا التوصية بتمديد المشاورات الى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Belice apoya también la recomendación 15; el coordinador residente puede actuar como catalizador en este sentido. UN وقال إن بليز تؤيد أيضا التوصية ١٥؛ ويمكن للمنسق المقيم أن يضطلع بدور حفاز في هذا الصدد.
    Apoya también la recomendación de que se programen los períodos de sesiones en un momento posterior del primer semestre de cada año. UN وأضاف أن وفده يؤيد أيضا التوصية بأن تُعقد الدورات في وقت متأخر من النصف اﻷول ﻷي سنة معنية.
    Apoyamos también la recomendación de que dichos Presidentes señalen a la atención del Presidente propuestas para potenciar más la eficacia de las Comisiones Principales. UN ونؤيد أيضا التوصية لرؤساء اللجان باسترعاء اهتمام الرئيس إلى الاقتراحات بالمزيد من تعزيز فعالية اللجان الرئيسية.
    b) Hacer suya asimismo la recomendación de que el 20º período de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en nombres geográficos se convocara durante el cuarto trimestre de 1999; UN )ب( أن يؤيد أيضا التوصية بعقد الدورة العشرين لفريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني باﻷسماء الجغرافية في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩؛
    La delegación de los Estados Unidos apoya también la recomendación de que se autorice al Secretario General a contraer obligaciones por un monto del 20% o más de la estimación inicial de gastos de una operación de mantenimiento de la paz una vez que ésta haya recibido la aprobación del Consejo de Seguridad. UN ويؤيد الوفد اﻷمريكي أيضا التوصية بأنه ينبغي أن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم بجزء - ٢٠ في المائة أو أكثر - من التكلفة اﻷولية المقدرة لعملية من عمليات حفظ السلم بمجرد موافقة مجلس اﻷمن عليها.
    84. La reforma constitucional acordada recoge también la recomendación formulada en cuanto a la supresión de la confesión extrajudicial, ya que se suprime su valor jurídico y se limita únicamente a la validez de la confesión ante autoridad judicial. UN ٨٤ - يتضمن اﻹصلاح الدستوري المتفق عليه أيضا التوصية القاضية بإلغاء الاعتراف خارج نطاق القانون بعد إلغاء قيمته القانونية والاكتفاء بصحة الاعتراف أمام سلطة قضائية.
    Los países nórdicos respaldan también la recomendación de que se autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos que no excedan el 20% del costo inicial estimado de una operación de mantenimiento de la paz, una vez la haya aprobado el Consejo de Seguridad y mientras la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General estén examinando el presupuesto correspondiente. UN وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا التوصية بأن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم لغاية ٢٠ في المائة من التكلفة المقدرة اﻷولية لعملية حفظ السلم بعد أن يعتمدها مجلس اﻷمن، ولكن في أثناء النظر في ميزانية العملية من قِبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Sugiere que la Comisión celebre consultas oficiosas sobre este tema en la segunda semana del presente período de sesiones, y que en dichas consultas se aborde también la recomendación 15 del informe de la OSSI, relativa a las necesidades de la secretaría ante el aumento de tres a seis del número de grupos de trabajo de la CNUDMI. UN واقترح أن تعقد اللجنة مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة خلال الأسبوع الثاني من الدورة الحالية، وأن تتناول المشاورات أيضا التوصية 15 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تشير إلى احتياجات الأمانة في ضوء زيادة الأفرقة العاملة التابعة للأونسيترال من ثلاثة إلى ستة.
    12. Hace suya también la recomendación 9 y conviene con la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en que la aplicación de este criterio deberá adaptarse a los objetivos y circunstancias específicos de las organizaciones de que se trate; UN 12 - تؤيد أيضا التوصية 9، وتتفق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين على أن تطبيق هذا النهج ينبغي أن يكون متماشيا مع الأهداف والظروف الخاصة للمؤسسات المعنية؛
    12. Hace suya también la recomendación 9 y conviene con la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación en que la aplicación de este criterio deberá adaptarse a los objetivos y circunstancias específicos de las organizaciones de que se trate; UN 12 - تؤيد أيضا التوصية 9، وتتفق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على أن تطبيق هذا النهج ينبغي أن يكون متماشيا مع الأهداف والظروف الخاصة للمنظمات المعنية؛
    El Grupo de los 77 y China apoyan también la recomendación de que el tema del programa " Formación profesional e investigación " sea examinado por la Asamblea General cada dos años, y no anualmente como en la actualidad. UN وستدعم مجموعة الـ 77 والصين أيضا التوصية المتعلقة بنظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال " التدريب والبحث " كل سنتين، بدلا من الممارسة الحالية، وهي الاستعراض السنوي.
    6. Hace suya también la recomendación de que la Conferencia de Ministros de la Unidad Africana Encargados de Asuntos de la Mujer y de Género se celebre periódicamente y se institucionalice en el marco del proceso de establecimiento de comités técnicos especializados; UN 6 - يؤيد أيضا التوصية بعقد مؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن شؤون المرأة والجنسين بانتظام وإضفاء الصبغة المؤسسية على المؤتمر وفقا لعملية إنشاء اللجان الفنية المتخصصة؛
    El Comité apoya también la recomendación de delimitar con más precisión las solicitudes de información a los Estados en que la persona o entidad incluida en la Lista realiza actividades o intenta realizarlas, sin imponer una carga demasiado pesada sobre esos Estados en materia de presentación de información. UN أيدت اللجنة أيضا التوصية التي تدعو إلى إعادة الدقة في توجيه طلبات تزويدها بالمعلومات إلى الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها، دون فرض عبء إضافي ثقيل على هذه الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    53. La Subcomisión hizo suya también la recomendación a los Estados de que elaboren estrategias nacionales para que todos, en sus respectivos territorios, puedan ejercer el derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre, incluida la preparación de una legislación marco, como se propone en la Observación general 12 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 53- وأيدت اللجنة الفرعية أيضا التوصية الموجهة إلى الدول بأن تضع استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع لكل فرد داخل أراضيها، بما في ذلك إعداد تشريع إطاري على النحو المقترح في التعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    42. El Sr. Jacobson (Estados Unidos de América) dice que, si bien la disposición modelo 34 deriva de las recomendaciones 46 y 47, debe reflejar también la recomendación 48, cuyo contenido no queda debidamente cubierto en el apartado f) de la disposición modelo 28. UN 42- السيد جاكوبسن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه بينما يُستمد الحكم النموذجي من التوصيتين 46 و 47، ينبغي أن يعكس الحكم أيضا التوصية 48، إذ إن الحكم النموذجي 28 (و) لا يتناول مضمون هذه الأخيرة بالقدر الكافي.
    Esos puestos civiles de carrera (véase también la recomendación 55 infra) tendrían contratos que no estén limitados a la prestación de servicios en una misión determinada y estarían sujetos a rotación y despliegue rápido en el momento necesario. UN وسيعمل حفظة السلام الدائمون هؤلاء (انظر أيضا التوصية 55 أدناه) بعقود لا تقصر عملهم على أية بعثة معينة، وسيخضعون للتناوب والنشر السريع في أي وقت.
    Esta última instancia realizó una aportación de USD 39,000 a la CIM, a efectos de fortalecer el proyecto (Véase también la recomendación 29 del presente informe). UN وقد قدم المعهد إلى لجنة المرأة منحة قدرها 000 39 دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم هذا المشروع (انظر أيضا التوصية 29 من هذا التقرير).
    La SEP aplica desde el 2000 el Modelo de educación para la vida y el trabajo (MEVyT) que conjuga la alfabetización de las mujeres con la educación inicial no escolarizada para la primera infancia en las zonas rurales e indígenas y que ha sido exitosa (Véase también la recomendación 27 de este Informe.) UN 572 - وتطبق وزارة التعليم العام منذ عام 2000 نموذج التعليم من أجل الحياة والعمل، الذي يمزج بين تعليم النساء القراءة والكتابة والتعليم الأوّلي غير المدرسي للطفولة المبكرة في المناطق الريفية ومناطق السكان الأصليين، وهو النموذج الذي ثبت نجاحه (انظر أيضا التوصية 27 في هذا التقرير).
    58. Turquía respalda asimismo la recomendación hecha por el Secretario General, en su nota A/49/464, en el sentido de que los Estados Miembros interesados adopten medidas de urgencia para poner fin a los actos de racismo y de discriminación racial de que son víctimas los trabajadores migratorios. UN ٥٨ - وواصلت حديثها قائلة إن تركيا تؤيد أيضا التوصية الواردة في مذكرة اﻷمين العام )A/49/464( بأنه ينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد لﻷفعال المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين.
    Entre esas operaciones figuran los documentos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), los documentos sobre los programas para los países o los documentos de planificación del desarrollo nacional, que coinciden en mayor o menor grado con los INDH (véase asimismo la recomendación 2). UN تضمّ تلك العمليات أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ووثائق البرامج القطرية، ووثائق تخطيط التنمية الوطنية وغيرها، التي تتداخل مع التقارير الوطنية عن التنمية البشرية بدرجات مختلفة (انظر أيضا التوصية 2).
    La delegación de la India también está de acuerdo con la recomendación de que el Comité continúe funcionando sobre la base del consenso. UN ويؤيد وفد الهند أيضا التوصية الداعية إلى أن تواصل اللجنة العمل بالتوافق في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus