Apreciamos también los esfuerzos para disminuir los gastos militares y desviar gastos públicos a sectores sociales. | UN | ونقدر أيضا الجهود المبذولة لخفض الانفاق العسكري وإعادة تخصيص أموال الانفاق العام لقطاعات اجتماعية. |
Reconociendo también los esfuerzos realizados por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Malasia apoya también los esfuerzos encaminados a encontrar una solución a la controversia de conformidad con el derecho internacional y con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وماليزيا تدعم أيضا الجهود الرامية إلى تسوية النزاع وفقا للقانون الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Apoyamos asimismo los esfuerzos internacionales por prevenir la adquisición y utilización por terroristas de armas de destrucción en masa y reforzar la seguridad de los materiales delicados. | UN | نؤيد أيضا الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، ولتعزيز سلامة وأمن المواد الحسّاسة. |
Se ha intensificado también la labor dedicada a elaborar documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y políticas comerciales que incorporan una perspectiva de género. | UN | وتزداد أيضا الجهود المبذولة من أجل إدماج منظور جنساني في استراتيجيات الحد من الفقر والسياسات التجارية. |
3. Aprueba también las gestiones en curso encaminadas a la reorganización, con miras a crear una organización más descentralizada y eficaz y recomienda que en las actividades de supervisión y evaluación se preste especial atención a los procedimientos del Fondo y a la relación entre la sede y las actividades sobre el terreno; | UN | ٣ - يؤيد أيضا الجهود الحالية المبذولة ﻹعادة التنظيم بغية إضفاء مزيد من اللا مركزية والفعالية على التنظيم القائم، ويوصي بإيلاء اهتمام خاص، عند الرصد والتقييم، ﻷسلوب عمل الصندوق وللعلاقة بين المقر والميدان؛ |
Reconociendo también las actividades realizadas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Valoramos también los esfuerzos que ha emprendido recientemente Turkmenistán. | UN | ونقدر أيضا الجهود التي اضطلعت بها مؤخرا تركمانستان. |
Indonesia apoya también los esfuerzos continuos para examinar el número de miembros y la composición del Consejo de Seguridad, así como sus métodos de trabajo. | UN | وتؤيد إندونيسيا أيضا الجهود المتواصلة المبذولة لدراسة حجم مجلس الأمن وتشكيله وكذلك أساليب عمله. |
Apoyamos también los esfuerzos de la Fiscal en aras de reorganizar su oficina. | UN | وإننا نؤيد أيضا الجهود التي بادرت بها المدعية العامة بهدف تنظيم مكتبها. |
Favorecemos también los esfuerzos encaminados a intensificar las alianzas y la cooperación entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ونؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تكثيف الشراكات والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Tailandia apoya también los esfuerzos del Secretario General por conducto de su Enviado Especial para facilitar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. | UN | وتايلند تساند أيضا الجهود التي يبذلها الأمين العام، من خلال مبعوثه الخاص، بهدف تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Apoyamos también los esfuerzos por mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمله. |
Respaldamos también los esfuerzos que se realizan para que el comercio de armas se sitúe en un marco jurídico internacional. | UN | وندعم أيضا الجهود المستمرة الرامية إلى وضع تجارة الأسلحة في إطار قانوني دولي. |
Los Estados Unidos apoyan también los esfuerzos por fortalecer el Protocolo II de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة أيضا الجهود المبذولة لتعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Desde otra perspectiva, apoyamos también los esfuerzos que se tratan de canalizar a través de la resolución sobre la asistencia para la remoción de minas, así como estimamos que también merecen atención las propuestas sobre el fortalecimiento de la Convención de 1980 sobre armas inhumanas. | UN | ونؤيد أيضا الجهود المبذولة لتوجيه المساعدة الى إزالة اﻷلغام. وتستحق الاهتمام أيضا في رأينا المقترحات الرامية إلــى تعزيز اتفاقيــة اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠. |
El Japón reconoce asimismo los esfuerzos de los Estados Unidos en la búsqueda de una solución completa a la cuestión nuclear en Corea del Norte y espera que sus deliberaciones con la República Popular Democrática de Corea arriben pronto a un fin exitoso. | UN | وتقدر اليابان أيضا الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة التماسا لحل شامل للقضية النووية في كوريا الشمالية، وتأمل أن تختتم بنجاح في القريب العاجل مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Pone de manifiesto también la labor realizada en 1999, mediante la promulgación un decreto del Emir, para reconocer plenos derechos políticos a la mujer. | UN | وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة. |
Hace suyas también las gestiones en curso encaminadas a la reorganización, con miras a crear una organización más descentralizada y eficaz y recomienda que en las actividades de vigilancia y evaluación se preste una atención especial a los procedimientos del Fondo y a la relación que existe entre la sede y el terreno; | UN | ٣ - يؤيد أيضا الجهود الحالية المبذولة ﻹعادة التنظيم بغية إضفاء مزيد من اللامركزية والفعالية على التنظيم القائم، ويوصي بإيلاء اهتمام خاص، عند الرصد والتقييم، ﻷسلوب عمل الصندوق وللعلاقة بين المقر والميدان؛ |
En el informe se ponen de relieve también las actividades que vienen ejecutando las organizaciones asociadas para superar los desafíos restantes. | UN | ويبرز التقرير أيضا الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات الشريكة لمواجهة التحديات المتبقية. |
Tomando nota también de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para reaccionar a estos problemas y cuestiones mediante la formulación de un enfoque común, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للاستجابة لهذه الشواغل والمسائل من خلال صياغة نهج مشترك، |
Observando también el esfuerzo sostenido por crear un Grupo Tripartito de Expertos Técnicos en Seguridad de la Navegación, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الجهود المستمرة الرامية إلى إنشاء فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بالأمن البحري، |
El PNUFID está apoyando también las medidas de los gobiernos destinadas a combatir el blanqueo de dinero. | UN | ويدعم البرنامج أيضا الجهود الحكومية الرامية إلى منع غسل الأموال. |
Las operaciones de esos grupos contribuyeron también a los esfuerzos de los talibanes afganos por desestabilizar el país. | UN | ودعمت عمليات هذه الجماعات أيضا الجهود التي يبذلها الطالبان الأفغان في زعزعة استقرار أفغانستان. |
9. Hace suyas también las iniciativas tomadas por la Comisionada General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en el territorio palestino ocupado y en el Líbano; | UN | 9 - تؤيد أيضا الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛ |
Tomando nota asimismo de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para reaccionar a estos problemas y cuestiones mediante la formulación de un enfoque común, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للاستجابة لهذه الشواغل والمسائل من خلال صياغة نهج مشترك، |