"أيضا توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también las recomendaciones
        
    • también recomendaciones
        
    • asimismo recomendaciones
        
    • también formula recomendaciones
        
    • también figuran recomendaciones
        
    • también formulará recomendaciones
        
    • también recomendó
        
    • las recomendaciones de
        
    • además recomendaciones
        
    • formuló recomendaciones
        
    • también hará recomendaciones
        
    • asimismo las recomendaciones
        
    • también hizo recomendaciones
        
    • también hacer recomendaciones
        
    • igualmente las recomendaciones
        
    Recordando también las recomendaciones formuladas por la Junta Directiva de la Universidad Islámica de Tecnología (IUT) en su 27ª Reunión, celebrada en Dacca (Bangladesh), UN وإذ يستذكر أيضا توصيات الاجتماع السابع والعشرين لمجلس إدارة الجامعة الذي عقد بدكا في بنجلاديش،
    Recordando también las recomendaciones formuladas por la Junta Directiva de la Universidad Islámica de Tecnología en su 28ª Reunión, celebrada en Dacca (Bangladesh), UN وإذ يستذكر أيضا توصيات الاجتماع الثامن والعشرين لمجلس إدارة الجامعة الذي عقد بدكا في بنجلاديش،
    El informe contiene también recomendaciones concretas relativas a la futura labor del programa de las Naciones Unidas sobre administración pública y desarrollo. UN ويضم التقرير أيضا توصيات محددة بشأن اﻷعمال اﻷخرى التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة بشأن اﻹدارة العامة والتنمية.
    Se incluyen también recomendaciones para que la observancia del aniversario tenga buen éxito. UN ويشمل أيضا توصيات لتنظيم احتفال ناجح بهذه الذكرى.
    Contiene asimismo recomendaciones para su examen por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Ministerio también formula recomendaciones al Gobierno sobre la necesidad de tener en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por el Gabón al elaborar el derecho interno. UN وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي.
    Entre ellos se incluyen no sólo los Acuerdos de Paz tomados en su conjunto sino también las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, que son obligatorias según lo previsto en los Acuerdos. UN والاتفاقات لا تشمل فحسب اتفاقات السلم ككل، بل تشمل أيضا توصيات لجنة تقصي الحقائق، التي هي توصيات الزامية بموجب اتفاقات السلم.
    Apoyó también las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y en particular que la ONUDD debía seguir centrándose en su mandato fundamental de proporcionar conocimientos especializados abordando problemas relacionados con el delito y las drogas, vigilando la proporción entre los componentes programáticos y de apoyo de su presupuesto. UN وأفاد بأن حكومته تؤيد أيضا توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والداعية بوجه خاص إلى أن يظل المكتب مركّزا اهتمامه على صميم ولايته المتمثلة في توفير الدراية فيما يتعلق بمعالجة المشاكل ذات الصلة بالجريمة والمخدرات ورصد تناسب الحصص بين عنصري البرنامج والدعم من ميزانيته.
    Se adoptaron también las recomendaciones de la CEPAL para sistematizar los procedimientos para el diseño de las políticas sociales en materia de atención en Costa Rica, el Ecuador y el Uruguay. UN واعتمدت أيضا توصيات اللجنة الرامية إلى تنظيم إجراءات وضع السياسات الاجتماعية المتعلقة بتقديم الرعاية في إكوادور وأوروغواي وكوستاريكا.
    10. Hace suyas también las recomendaciones de la Comisión de que, en su 31º período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, teniendo en cuenta las preocupaciones de todos los países, y en particular las de los países en desarrollo: UN ١٠ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحاديــة والثلاثين، آخــذة فـي الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    El Comité formuló también recomendaciones provisionales en relación con el programa. UN وقدمت اللجنة أيضا توصيات مؤقتة تتعلق بالبرنامج.
    El informe contiene también recomendaciones para el examen del Consejo. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لينظر فيها المجلس.
    En el informe se formularán también recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. UN وسيقدم التقرير أيضا توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    El Comité debe formular no solo recomendaciones de procedimiento, sino también recomendaciones sustantivas sobre los tres pilares. UN ويجب على اللجنة ألا تقدم توصيات إجرائية فحسب، بل أن تقدم أيضا توصيات موضوعية بشأن الدعامات الثلاث جميعها.
    En el informe del Secretario General figuran asimismo recomendaciones relativas a la presentación de la documentación para el período de sesiones. UN وأردفت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا توصيات تتعلق بتقديم الوثائق التي سيجري إعدادها للدورة.
    El comité también formula recomendaciones sobre la aplicación de las medidas previstas en distintos ámbitos. UN وتقدم اللجنة أيضا توصيات بشأن تنفيذ التدابير المعدّة في مختلف المجالات.
    En el informe también figuran recomendaciones para facilitar la supervisión de las siguientes etapas. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتسهيل رصد الخطوات المقبلة.
    El Grupo también formulará recomendaciones sobre los procedimientos de aplicación, incluida la revisión periódica de la remuneración total. UN وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات.
    El Foro también recomendó a la organización y a las comisiones nacionales de la UNESCO que forjara una asociación entre la UNESCO y los pueblos indígenas. UN وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    El Consejo suscribe las recomendaciones de la Comisión dirigidas a la Asamblea General: UN ويؤيد المجلس أيضا توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة المتعلقة بأن:
    Se incorporaban además recomendaciones de conferencias internacionales de las Naciones Unidas recientemente celebradas, en particular las de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وهو يشمل أيضا توصيات المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة حديثا ولا سيما التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين.
    El Comité también formuló recomendaciones acerca de los resultados del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقدمت اللجنة أيضا توصيات تتعلق بنتائج الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 165, párrafo 2 e), de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, la Comisión también hará recomendaciones al Consejo acerca de la protección del medio marino teniendo en cuenta las opiniones de expertos reconocidos en la materia. UN وبموجب الفقرة 2 (هـ) من المادة 165 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، تقدم اللجنة أيضا توصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مراعية في ذلك وجهات نظر الخبراء المعترف بهم في ذلك الميدان.
    En el presente informe se examinan asimismo las recomendaciones formuladas por el Comité en respuesta a los informes periódicos quinto y sexto, presentados en 2007. UN ويتناول التقرير أيضا توصيات اللجنة رداً على التقريرين الدوريين الخامس والسادس، المقدمين في عام 2007.
    La CAPI también hizo recomendaciones en relación con las contribuciones del personal y el Fondo de Nivelación de Impuestos. UN وقالت إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قدمت أيضا توصيات تتعلق بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب.
    Las comisiones no solo deberían tomar nota de la cuestión, sino también hacer recomendaciones relacionadas con el marco estratégico. UN ولا ينبغي للجان أن تكتفي بالإحاطة علما بالمسألة، بل أن تُقدّم أيضا توصيات ترتبط بالإطار الاستراتيجي.
    Botswana, consciente de la situación que atraviesan el Afganistán y la Argentina, hace suyas igualmente las recomendaciones formuladas por la Comisión en relación con esos países. UN وأضاف قائلا إن بوتسوانا إدراكاً منها لصعوبة الحالة في أفغانستان والأرجنتين تؤيد أيضا توصيات اللجنة بشأن هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus