Dichos funcionarios darán también información detallada sobre la procedencia de todo bien o activo adquirido después de ser nombrados para ocupar un alto cargo. | UN | ويقدم هؤلاء الشاغلون للوظائف العامة أيضا معلومات مفصلة عن مصدر أي ممتلكات أو أصول احتازوها بعد تعيينهم في مناصب عليا. |
A partir de 2004, el UNFPA incluirá también información sobre la entidad responsable de la selección de auditores. | UN | واعتبارا من عام 2004، سيدرج الصندوق أيضا معلومات عن الكيان المسؤول عن تعيين مراجعي الحسابات. |
Muchas de estas comprendían también información proveniente de organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية. |
Aportan asimismo información útil sobre la función de las organizaciones de base en cada región. | UN | وهي توفر أيضا معلومات مفيدة عن دور منظمات القواعد الشعبية في كل منطقة. |
El informe contiene también datos sobre los casos concretos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن حالات بعينها تتصل بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La base de datos contenía, además, información procedente de fuentes públicas y de medios de comunicación. | UN | وتضمنت قاعدة البيانات أيضا معلومات من مصادر مفتوحة وتقارير لوسائط الاعلام. |
A esos efectos, se sugirió que el Tribunal proporcionara también información sobre prácticas alternativas. | UN | وفي سبيل ذلك، اقتُرح أن تقدّم المحكمة أيضا معلومات عن ممارسات بديلة. |
Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. | UN | وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية. |
Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. | UN | وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية. |
Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. | UN | وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية. |
Los miembros solicitaron también información más pormenorizada en materia de educación y enseñanza como instrumentos para combatir los prejuicios que repercuten en la discriminación racial. | UN | وطلب أعضاء اللجنة أيضا معلومات مفلصلة فيما يتعلق بالتعليم والتدريس كوسيلة لمكافحة التعصب الذي يؤدي الى التمييز العنصري. |
El informe contendrá también información sobre la manera en que el Estado Parte inspeccionado haya colaborado con el grupo de inspección. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الطريقة التي تعاونت بها الدولة الطرف موضع التفتيش مع فريق التفتيش. |
Como lo pidieron los Estados Miembros, se suministra también información sobre la adquisición de bienes y servicios por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. | UN | وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط اﻹعلام ولا تعتبر وثائق رسمية، وتتضمن أيضا معلومات أساسية. |
El informe contendrá también información sobre la manera en que el Estado Parte inspeccionado haya colaborado con el grupo de inspección. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الطريقة التي تعاونت بها الدولة الطرف موضع التفتيش مع فريق التفتيش. |
Se presenta asimismo información sobre los niños indígenas, incluida la relativa al registro de nacimientos y a la malnutrición. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات تتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك تسجيل المواليد وسوء التغذية. |
Se solicitó asimismo información sobre la falta de cualquier acuerdo oficial de cooperación entre el FNUAP y el Banco Mundial. | UN | وطُلبت أيضا معلومات بشأن مسألة عدم وجود أية اتفاقات رسمية للتعاون بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي. |
Con respecto a los territorios bajo administracion de los Estados Unidos de América, Nueva Zelandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, los informes anuales incluyen también datos | UN | وفيمـا يخص اﻷقاليــم الواقعة تحت إدارة المملكـة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن التقارير السنوية المتعلقة بها تتضمن أيضا معلومات عن المسائل الدستورية. |
La Comisión recibe además información dos veces por año sobre la situación de los fondos fiduciarios. | UN | وتتلقى اللجنة أيضا معلومات كل سنتين عن حالة الصناديق الاستئمانية. |
también proporciona información sobre el diálogo que mantiene el Comité con los miembros de la Unión Europea y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | ويوفر أيضا معلومات عن استمرار الحوار بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي ومنظمات حكومية دولية أخرى. |
También, se proporciona información sobre la supervisión y evaluación de esos proyectos. | UN | ويقدم هذا الفرع أيضا معلومات عن رصد هذه المشاريع وتقييمها. |
Un nuevo elemento del proyecto de resolución de este año es que se alienta a los Estados a proporcionar información también sobre los métodos de destrucción y que se solicita al Secretario General que distribuya anualmente esta información a todos los Estados. | UN | ومن العناصر الجديدة في مشروع قرار هذا العام تشجيع الدول على أن تقدم أيضا معلومات عن أساليب التدمير والطلب إلى الأمين العام تعميم تلك المعلومات سنويا على جميع الدول. |
En el informe también figura información sobre los ingresos y los gastos de la Misión. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن إيرادات ونفقات البعثة. |
Recibió igualmente información por escrito de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات مكتوبة من المنظمات غير الحكومية. |
El Sr. Fernandez también informó sobre los progresos alcanzados en la elaboración de un código de conducta voluntario que establecería las normas de conducta y las responsabilidades de los principales participantes en las finanzas de los mercados emergentes. | UN | وقدم السيد فرناندز أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في وضع مدونة قواعد سلوك طوعية توفر مقاييس متعلقة بالسلوك والمسؤوليات للمشاركين الرئيسيين في تمويل الأسواق الناشئة. |
Los informes contendrán también la información suficiente para proporcionar a la Comisión un panorama amplio de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. | UN | وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني. |
también incluye información oral recibida por el Comité Especial a través del testimonio de personas que tienen experiencia directa de la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وهو يشمل أيضا معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة عن طريق إفادات أشخاص خبروا مباشرة حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير. |
En el cuadro también se informa de 8 opiniones aprobadas durante el 38º período de sesiones que, por motivos técnicos, no fue posible incluir en un anexo al presente informe. | UN | وترد في الجدول أيضا معلومات عن ثماني آراء اعتُمدت خلال الدورة الثامنة والثلاثين، وتعذر إدراج تفاصيلها في مرفق لهذا التقرير لأسباب تقنية. |
El Grupo de Trabajo también fue informado de que algunos ciudadanos de Fiji habían sido explotados por esas empresas y habían sido víctimas de irregularidades contractuales y malas condiciones de trabajo. | UN | وتلقى الفريق العامل أيضا معلومات عن فيجيين تعرضوا لاستغلال الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وعانوا ضمن أشياء أخرى من مخالفات تعاقدية وظروف عمل سيئة. |