Hazme un favor. No te pongas ninguno de los trajes del trabajo. | Open Subtitles | اصنع لي معروفًا لا ترتدي أيًّا من بِذل العمل خاصتك |
Rumania no considera ninguno de los delitos de corrupción contemplados en la Convención como delito político. | UN | ولا تعتبر رومانيا أيًّا من جرائم الفساد في الاتفاقية على أنها جرائم سياسية. |
Dictaminó que el Tribunal de Distrito concluyó correctamente que no se había demostrado ninguno de esos motivos. | UN | وقضت بأنَّ محكمة المنطقة أصابت في رأيها بأنَّ أيًّا من هذه الأسباب لم يتم إثباته. |
También observó que en ninguna de las anotaciones se exigía a los programas anfitriones expedidores de datos que aportaran contraseñas. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ أيًّا من البيانات المدخلة لا يتطلب من الحواسيب المضيفة المصدرية إدخال أي كلمات سر. |
Pero ninguna de las maravillas, que he contado en este diario, han sido tan comentadas. | Open Subtitles | ولكن أيًّا من العجائب. التي رويتها في هذه الأوراق، قد قمت بالتعليق عليها. |
El Paraguay no considera ninguno de los delitos de corrupción de la Convención como un delito político. | UN | ولا تَعتبر باراغواي أن أيًّا من جرائم الفساد في الاتفاقية جرائم سياسية. |
El Marco de Seguridad no complementa, altera ni interpreta ninguno de esos principios o tratados. | UN | ولا يكمِّل إطار الأمان هذا أيًّا من تلك المبادئ أو المعاهدات، أو يغيّرها أو يفسرها. |
Pero ellos no vieron ninguno de estos detalles. | TED | ولكنّهم لم يذكروا أيًّا من هذه التفاصيل. |
Pero escucha esto: el forense no encontró ninguno de esos papeles de dos mil lo que sea, en ninguna parte del cuerpo. | Open Subtitles | ولكن إليكَ هذا: لم يجد الطبيب الشرعيّ أيًّا من الأوراق ذات أعداد الآلاف في الجثّة |
Nunca pedí nada de esto. ninguno de nosotros lo pidió. | Open Subtitles | ـ أنا لم أُرِد أيًّا من هذا ـ كلّنا لم نُرد ذلك |
Mi padre no está usando ninguno de los reductos ordinarios de la Liga en la ciudad. | Open Subtitles | أبي لا يستخدم أيًّا من حصون الاتّحاد المعتادة في المدينة. |
Sé que quieres proteger a tu padre pero es un asesino y un mierda y no merece ninguno de tus sentimientos hacia él. | Open Subtitles | أعرفُ بأنكَ تودُ بأن تحميّ والدك لكنه قاتل وحُثالة ولا يستحقُ أيًّا من مشاعركَ تجاهه. |
No has estado aquí todo el día hoy sábado, no has hecho ninguno de tus deberes y ahora me dices que no trabajarás. | Open Subtitles | ولن تكون هنا طوال اليوم يوم السبت. ولن تنهي أيًّا من مهامك والآن تقول لي أنّك استقلت من وظيفتك. |
Tienes suerte. Parece que ninguno de tus órganos fueron perforados. ¿Sí? | Open Subtitles | إنّك محظوظ، لا يبدو أن أيًّا من أعضائك تعرّضت للطعن. |
Esta tentativa fracasó, pues ninguna de esas personas se encontraba en el país. | UN | وباءت المحاولة بالفشل لأن أيًّا من الشخصين لم يكن موجودا في البلد. |
Hasta la fecha, el Comité no ha bloqueado ninguna de esas notificaciones. | UN | وحتى الآن، لم توقف اللجنة أيًّا من العمليات التي وردت بشأنها إخطارات. |
Mira, no lo he visto, no sé nada de él, no ha respondido ninguna de mis llamadas. | Open Subtitles | انظر، لم ألقاه وما وردني منه خبر، ولا يجيب أيًّا من مهاتفاتي. |
Nunca pensé que haría ninguna de esas mierdas... que se supone que los niños deben soñar, ¿sabes? | Open Subtitles | لمْ أفكر بأنني سأفعلُ أيًّا من تلك الأمور التي يُفترض أن يحلم بها الأطفال، أتعلم؟ |
Usted no contestó ninguna de mis llamadas esta mañana. | Open Subtitles | لمْ تُجيبي أيًّا من اتّصالاتي هذا الصّباح. |
Escucha, sea quien sea, va a matar a mi hija. | Open Subtitles | أيًّا من يكون المُختطف، فإنّه سيقتل ابنتي. |
Quien quiera que sea recién lo entregó. | Open Subtitles | أيًّا من كان فلقد سلّمه فحسب. حتّى هو لا يقدر على إخبارك. |
quienquiera que seáis, sois realmente persistentes. | Open Subtitles | أيًّا من تكونا، فأنتما حتمًا مصرّان |