El Estado garantiza a las personas con discapacidad una protección jurídica igualitaria y efectiva ante la discriminación por cualquier motivo. | UN | وتكفل الدولة للأشخاص ذوي الإعاقة تكافؤ وفعالية الحماية القانونية ضد التمييز على أي أساس كان. |
Tal como se ha señalado, toda Alta Parte Contratante puede presentar objeciones a una reserva no prevista en el tratado alegando cualquier motivo y es libre de mantener su objeción, pero tendrá que comunicarla en los plazos previstos en la Convención de Viena. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن بإمكان أي طرف متعاقد سام الاعتراض على أي تحفظ لم تنص عليه المعاهدة بناء على أي أساس كان. وله حرية الإبقاء على اعتراضه ولكن يجب التبليغ عن ذلك الاعتراض ضمن الآجال المحددة في اتفاقية فيينا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia proactiva y global para acabar con la discriminación de hecho por cualquier motivo y con la discriminación contra todos los grupos vulnerables de niños, y que dé prioridad a los servicios sociales y de salud y a la igualdad de oportunidades de educación para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع على أي أساس كان وضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، مع إعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية وتكافؤ الفرص التعليمية للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات. |
Estas carencias suponen un riesgo potencial en cuanto al derecho a la vida y a no ser sometido a discriminación por motivo alguno. | UN | وهذا الصمت يمثل خطراً على الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتمييز على أي أساس كان. |
Lo anima a seguir redoblando sus esfuerzos dinámicos y generales para poner término a la discriminación de hecho por el motivo que sea y contra cualquier grupo de niños vulnerables, por ejemplo con campañas de sensibilización para evitar la discriminación y combatir las actitudes sociales negativas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الاستباقية والشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع على أي أساس كان وضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، بوسائل تشمل حملات التثقيف العامة لمنع التمييز ومكافحة المواقف السلبية في المجتمع. |
El CRC instó al Brasil a que tomara medidas adecuadas para que se aplicaran la legislación en vigor y las políticas que garantizaban el principio de no discriminación, y a que adoptara una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo de todos los grupos vulnerables. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل البرازيل على التأكد من تنفيذ القوانين والسياسات الحالية الضامنة لمبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد جميع الفئات المستضعفة(68). |
Instó al Ecuador a aplicar eficazmente sus estrategias nacionales para eliminar la discriminación con cualquier motivo y contra todos los grupos vulnerables. | UN | وحثت اللجنة إكوادور على تنفيذ استراتيجياتها الوطنية تنفيذاً فعالاً من أجل القضاء على التمييز ضد الجماعات الضعيفة كافة على أي أساس كان(64). |
Asimismo, la JS3 señaló que algunas disposiciones de la Ley contenían una lista cerrada de motivos de discriminación, mientras que la Constitución prohibía la discriminación por cualquier motivo. | UN | وفضلاً عن ذلك، جاء في الورقة المشتركة 3 أن بعض أحكام ذلك القانون تُدرج قائمة محدودة من أسباب التمييز الممكنة بينما يحظر الدستور التمييز على أي أساس كان(13). |
23. Preocupado por la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías étnicas, los niños de nacionalidad no japonesa, los hijos de trabajadores migratorios, los niños refugiados y los niños con discapacidad, el CRC recomendó al Estado parte que derogara toda la legislación que discriminara por cualquier motivo a los niños. | UN | 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز ضد أطفال الأقليات الإثنية، والأطفال الذين لا يحملون الجنسية اليابانية وأبناء العمال المهاجرين، والأطفال اللاجئين، والأطفال ذوي الإعاقة، وأوصت بإلغاء جميع التشريعات التي تميز ضد الأطفال على أي أساس كان(60). |
Estas carencias suponen un riesgo potencial en cuanto al derecho a la vida y a no ser sometido a discriminación por motivo alguno. | UN | وهذا الصمت يمثل خطراً على الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتمييز على أي أساس كان. |
En la República de Macedonia la pena de muerte no puede imponerse por motivo alguno y se prohíbe toda forma de tortura y tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | ولا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على أي أساس كان في جمهورية مقدونيا، كما يُحظر أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Entre éstos se incluyen el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales (en adelante, Convenio Europeo), publicado en el Repertorio de Legislación con el Nº 209/1992, en cuyo artículo 14 se establece el goce de los derechos humanos sin discriminación por motivo alguno. | UN | وتشمل تلك الاتفاقيات والمعاهدات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المنشورة في مجموعة القوانين تحت الرقم 209/1992، وهي الاتفاقية التي تنص في مادتها 14 على حق التمتع بحقوق الإنسان بدون تمييز على أي أساس كان. |
Las ONG neerlandesas notaron una falta de interés oficial en los estudios y el análisis a fondo del efecto de esos estereotipos, así como en velar por la aplicación de las leyes en vigor que garantizan el principio de no discriminación y en adoptar una estrategia integral y proactiva para eliminar la discriminación por el motivo que sea y contra todos los grupos vulnerables. | UN | وقد لمست المنظمات الهولندية غير الحكومية قلة الاهتمام على المستوى الحكومي بإجراء دراساتٍ متعمِّقة وتحليلاتٍ عن آثار هذه النمطيَّة وبضمان تنفيذ القوانين السارية التي تكفل مبدأ عدم التمييز، وباعتماد استراتيجيةٍ استباقية شاملة تهدف إلى القضاء على التمييز على أي أساس كان وضد الجماعات المستضعفة كافة(). |
En la República de Macedonia no puede imponerse la pena de muerte sea cual fuere el motivo y está prohibida toda forma de tortura y de tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | ولا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على أي أساس كان في جمهورية مقدونيا، كما يحظر الدستور أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |