Hasta la fecha no se ha descubierto nada indebido, y Nueva Zelandia permanecerá vigilante con respecto a cualquier actividad sospechosa en este sentido. | UN | ولم يُكشف حتى الآن عن أي أنشطة غير ملائمة، وستظل نيوزيلندا يقظة إزاء أي أنشطة مريبة تمارس في هذا المجال. |
La Ley sobre el blanqueo de capitales es el principal instrumento legislativo que se utiliza para criminalizar cualquier actividad financiera sospechosa o ilícita. | UN | وقانون غسل الأموال هو التشريع الرئيسي المستخدم لتجريم أي أنشطة مالية مشبوهة أو غير مشروعة. |
La Dirección de Inteligencia Extranjera también contribuye a la vigilancia de cualquier actividad terrorista internacional en el territorio de Sri Lanka. | UN | وتقوم إدارة الاستخبارات الأجنبية أيضا بالإسهام في الرقابة على أي أنشطة إرهابية دولية في إقليم سري لانكا. |
La Comisión aún no ha sido invitada a verificar ninguna actividad de desarme del Gobierno. | UN | ولم تُدع اللجنة بعد للتحقق من أي أنشطة نزع سلاح تقوم بها الحكومة. |
toda actividad económica emprendida por los separatistas o insurgentes juntamente con otra parte entraña un riesgo para de dicha parte. | UN | وتدخل أي أنشطة اقتصادية يقوم بها طرف آخر، بالاشتراك مع الانفصاليين أو المتمردين، ضمن مسؤولية ذلك الطرف. |
La dirección de la Policía Nacional también ha mejorado el sistema de vigilancia de ese órgano para reprimir cualesquiera actividades terroristas. | UN | كما أن الشرطة الوطنية حسنت نظامها للمراقبة بغرض قمع أي أنشطة إرهابية. |
Deberían excluirse categóricamente de estas restricciones todas las actividades relacionadas con los derechos humanos; | UN | ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛ |
La continuación de la suspensión de cualquier actividad relacionada con el enriquecimiento y el reprocesamiento es una medida esencial para este objetivo. | UN | وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه. |
Además, quiero mencionar que Zambia está dispuesta a participar en cualquier actividad internacional futura, según proceda. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء. |
La continuación de la suspensión de cualquier actividad relacionada con el enriquecimiento y el reprocesamiento es una medida esencial para este objetivo. | UN | وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه. |
Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Asimismo, no se ha registrado ninguna actividad de aeronaves en el espacio aéreo de Bosnia oriental en la hora y el lugar a que se refieren los documentos de las Naciones Unidas. | UN | ولم يسجلا كذلك أي أنشطة طيران في المجال الجوي لشرق البوسنة في الزمان والمكان المحددين في وثائق اﻷمم المتحدة. |
No hay indicios de que se hayan utilizado estructuras de tierra para ocultar ninguna actividad prohibida. | UN | ولا توجد في هذا الموقع أي علامة على أن إنشاءات تحت اﻷرض قد استخدمت ﻹخفاء أي أنشطة محظورة. |
Los recursos procedentes de dicho fondo fiduciario no se utilizan para contribuir a la financiación de ninguna actividad sufragada con cuotas. | UN | ولا تستخدم موارد هذا الصندوق الاستئماني لتمويل أي أنشطة تمت تغطيتها بالاشتراكات المقررة. |
El OIEA ha ordenado al Iraq que cese toda actividad de construcción en Al Jazira hasta que se faciliten los documentos. | UN | وأصدرت الوكالة أوامرها إلى العراق بالكف عن ممارسة أي أنشطة بناء جديدة في موقع الجزيرة الى حين تقديم تلك الوثائق. |
El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se entiende perfectamente que toda actividad que se emprenda debe estar plenamente en el marco del mandato de la Organización. | UN | واختتم كلمته قائلا انه من المفهوم تماما أن أي أنشطة مماثلة يجب أن تكون في إطار ولاية المنظمة. |
Además, la Dependencia de Inteligencia de Seguridad Nacional intercambia información con organismos extranjeros sobre cualesquiera actividades sospechosas de estar vinculadas con el terrorismo. | UN | وإضافة إلى ذلك تقوم استخبارات الأمن الوطني بتقاسم المعلومات مع الوكالات الأجنبية بشأن أي أنشطة إرهابية. |
Consideramos que la comunidad internacional tiene el deber de instar a la administración grecochipriota a poner fin a todas las actividades hostiles y provocadoras y a concentrar sus esfuerzos en el logro de una solución pacífica. | UN | كما أننا على قناعة من أن من واجب المجتمع الدولي حث الإدارة القبرصية اليونانية على الكف عن أي أنشطة عدائية واستفزازية والتركيز على الجهود التي تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة. |
Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
Se opinó que los magistrados no debían desempeñar actividad alguna que pudiera menoscabar sus funciones judiciales. | UN | وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي ألا يمارس القضاة أي أنشطة تخل بمهامهم القضائية. |
las actividades de esta naturaleza se encuentran expresamente prohibidas, de conformidad con las normas legales vigentes. | UN | ووفقا لقواعد القانون السارية تحظر أي أنشطة من هذا الطابع صراحة. |
Ninguno de los dos países permitirá que organizaciones y grupos cuyos objetivos sean realizar actividades subversivas, separatistas o de otra índole que constituyan una amenaza para la paz y la seguridad del otro país utilicen su territorio en perjuicio del otro país. | UN | ولن يسمح أي من البلدين بأن يستخدم إقليمه ضد البلد اﻵخر من قِبل المنظمات والجماعات التي تهدف إلى القيام بأنشطة تخريبية أو انفصالية أو أي أنشطة أخرى من شأنها أن تهدد سلم البلد اﻵخر وأمنه. |
Ante la ausencia de salvaguardias en esos países, el OIEA no puede llevar a cabo actividades de verificación y, por ende, no puede proporcionar ninguna garantía. | UN | ومع عدم وجود الضمانات في تلك البلدان، لا يمكن للوكالة أن تؤدي أي أنشطة للتحقق وبالتالي لا يمكنها أن تقدم أي تأكيد. |
Tokelau no ha participado todavía en ninguna de las actividades de sus programas. | UN | غيـر أنهـا لم تشترك بعد في أي أنشطة برنامجية. |
Pregunta 11: Indiquen si el Estado Parte interviene en alguna actividad de cooperación regional y/o internacional destinada a la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | يرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف تشارك في أي أنشطة تعاون إقليمية و/أو دولية في مجال تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
cualquier otra actividad del programa que el Director Ejecutivo, por cualquier razón, considere aconsejable presentar ante la Junta. | UN | أي أنشطة برنامجية أخرى قد يستصوب المدير التنفيذي لأي سبب تقديمها إلى المجلس. |
En 1995 la Administración de las Naciones Unidas no hubo de financiar viajes ni otras actividades del Sindicato del Personal. | UN | لم يكن مطلوبا من إدارة اﻷمم المتحدة، طوال عام ١٩٩٥ أن تمول أي سفر أو أي أنشطة أخرى لاتحاد الموظفين. |
ninguna actividad que contase con financiación del PNUD daba apoyo directo ni indirecto a la práctica del trabajo forzoso u obligatorio. | UN | وقال إنه لا توجد أي أنشطة ممولة من الأمم المتحدة تمارس فيها بشكل مباشر أو غير مباشر أساليب العمل الإجباري. |