Los miembros de la Guardia Nacional no tendrán contacto directo con los detenidos, ni asumirán funciones policiales. | UN | وليس لأفراد حرس الحدود أي اتصال مباشر مع المحتجزين ولا يقومون بإنفاذ القانون. |
El Estado Parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado Parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
Por ejemplo, el coordinador del Gobierno del Sudán trató de imponer la norma de que el Grupo no entrara en contacto directo con las empresas privadas. | UN | فعلى سبيل المثال، حاولت جهة التنسيق التابعة لحكومة السودان أن تفرض قاعدة تقضي بألا يقيم الفريق أي اتصال مباشر مع الشركات الخاصة. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
El Estado parte no tuvo contacto directo con él desde que fue devuelto al Irán. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
La Asociación no ha tenido contacto directo desde su participación en 2003. | UN | لم يكن للجمعية أي اتصال مباشر مع هذه الهيئات منذ مشاركتها في عام 2003. |
i) Impedir el contacto directo entre el niño víctima de violencia y el acusado durante todo el proceso de justicia penal; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
i) Impedir el contacto directo entre el niño víctima de violencia y el acusado durante todo el proceso de justicia penal; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
i) Impedir el contacto directo entre el niño víctima de violencia y el acusado durante todo el proceso de justicia penal; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
i) Impedir el contacto directo entre el niño víctima de violencia y el acusado durante todo el proceso de justicia penal; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
No tendrá contacto directo con Herr Hoffmeister, nuestro director general | Open Subtitles | سيكون لديك أي اتصال مباشر مع هير هوفميستر، مدير عام لدينا. |
En el primer caso, las Naciones Unidas pueden facilitar el desembolso de los fondos para que la víctima o el niño no tengan que mantener ningún contacto directo con el autor de los actos. | UN | وفي الحالة السابقة، يجوز للأمم المتحدة أن تقوم بتيسير صرف هذه الأموال حتى لا تحتاج الضحية أو يحتاج الطفل إلى الإبقاء على أي اتصال مباشر بالجاني. |
En Portugal, toda entidad que examine y evalúe la situación social y jurídica de un niño o que esté encargada de la adopción de un niño tiene prohibido actuar como intermediaria en la adopción, para que no haya ningún contacto directo con la familia biológica. | UN | وفي البرتغال، لا يجوز لأي كيان يفحص ويقيم حالة الطفل الاجتماعية والقانونية أو يتولى تنفيذ مشروع التبني أن يتصرف كوسيط في عملية التبني بحيث لا يوجد أي اتصال مباشر بالأسرة الطبيعية. |
Las especulaciones de Armenia respecto al fomento de la confianza también resultan llamativas, ya que es ese país el que persiste en su negativa a establecer contacto directo entre las comunidades azerbaiyana y armenia de Daghlyq Garabagh. | UN | وكذلك فإن مزايدات أرمينيا فيما يتعلق ببناء الثقة إنما تثير الاستغراب من حيث إنها تعارض دائما إجراء أي اتصال مباشر بين الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية في داغليك غاراباخ. |