"أي بزيادة نسبتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que representa un aumento del
        
    • lo que supone un incremento del
        
    • lo que supone un aumento del
        
    • es decir que hubo un aumento del
        
    • lo cual representa un aumento del
        
    • lo que representó un aumento del
        
    • lo que representaba un aumento del
        
    • con un aumento del
        
    • lo que supuso un aumento del
        
    • lo que supone un incremento de un
        
    • es decir un
        
    • lo cual supone un aumento del
        
    • esto representa un aumento del
        
    • lo que equivale a un aumento del
        
    • aumentó un
        
    Hasta la fecha, 24 centros de información de las Naciones Unidas han establecido sitios de esas características en la Web, lo que representa un aumento del 50% en relación con las cifras del año anterior. UN وقد أقام ٢٤ مركز إعلام تابع لﻷمم المتحدة مثل هذه المواقع حتى اﻵن، أي بزيادة نسبتها ٥٠ في المائة مقارنة بالسنة الماضية.
    El total de los gastos ascendió a 455,14 millones de dólares, frente a 264,16 millones de dólares en el bienio anterior, lo que representa un aumento del 72%. UN وبلغ مجموع النفقات 455.14 مليون دولار، مقابل 264.16 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 72 في المائة.
    Según las estimaciones, los ingresos derivados del petróleo en la región totalizaron 93.940 millones de dólares de los EE.UU. en 1999, lo que supone un incremento del 35,8% con respecto al nivel de 1998 (69.150 millones). UN وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار.
    El total de gastos ascendió a 9.280 millones de dólares, frente a 6.940 millones de dólares en el bienio anterior, lo que supone un aumento del 33,7%. UN وبلــــغ مجموع النفقات 9.28 بليون دولار، مقابل 6.94 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 33.7 في المائة.
    En el período examinado, el total de los ingresos ascendió a 1.280 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior fue de 1.020 millones, es decir que hubo un aumento del 24%. UN بلغ إجمالي الإيرادات 1.28 من بلايين الدولارات، في الفترة قيد الاستعراض، مقارنة بمبلغ 1.02 من بلايين الدولارات لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 24 في المائة.
    Se prevé que el número de páginas presentadas para su traducción en 1999 ascenderá, como mínimo, a 62.000, lo cual representa un aumento del 30% con respecto a las cifras actuales y debería entrañar, a su vez. un aumento de 10 traductores. UN وينتظر أن يصل عدد الصفحات المقدمة للترجمة في عام ١٩٩٩ إلى ٠٠٠ ٦٢ صفحة على اﻷقل أي بزيادة نسبتها ٣٠ في المائة مقارنة بالمعدلات الراهنة، مما يعني زيادة في عدد المترجمين التحريريين بنسبة ١٠ في المائة.
    56. En 2003 se registraron 28.255 partidas de refugiados para su reasentamiento, en comparación con 21.037 en 2002, lo que representa un aumento del 34% e indica que el proceso de reasentamiento ha vuelto a acelerarse después de septiembre de 2001. UN 56- وفي عام 2003، سجلت 255 28 حالة مغادرة لإعادة التوطين بمساعدة المفوضية، مقابل 037 21 في عام 2002، أي بزيادة نسبتها 34 في المائة، مما يشير إلى استئناف عملية إعادة التوطين بعد أيلول/سبتمبر 2001.
    Las estadísticas de la cabaña, según estimación de los servicios ganaderos, indican la existencia de 11.736.000 cabezas de ganado en 2002, frente a 11.293.000 unidades en 2001, lo que representa un aumento del 4%. UN وقدَّرت دوائر تربية الحيوانات أعداد رؤوس الحيوانات ب000 736 11 رأس في عام 2002، مقابل 000 293 11 وحدة في عام 2001، أي بزيادة نسبتها 4 في المائة.
    Además, 309 o el 22,2% de los 1391 concejales electos fueron mujeres, lo que representa un aumento del 13,8% respecto de las elecciones de 2000. UN كما أن عدد النساء المنتخبات أعضاء في المجالس بلغ 309 أي 22.2 في المائة مما مجموعة 391 1 عضوا، أي بزيادة نسبتها 13.8 في المائة عما كان الوضع عليه في انتخابات عام 2000.
    En el período que se examina, los ingresos ascendieron en total a 578,6 millones de dólares, frente a 518,8 millones de dólares en el bienio anterior, lo que representa un aumento del 11,5%. UN استعراض مالي عام بلغ مجموع الإيرادات في الفترة المالية قيد الاستعراض 578.6 مليون دولار، مقابل 518.8 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 11.5 في المائة.
    El total de recursos pasó de 28,5 millones de dólares en 2007 a 50,1 millones en 2008, lo que representa un aumento del 76%. UN وقد زادت الموارد الكلية من 28.5 مليون دولار عام 2007 إلى 50.1 مليون دولار عام 2008 - أي بزيادة نسبتها 76 في المائة.
    El total de contribuciones recibidas ascendió a 120 millones de dólares en 2004-2005, en tanto que en 2002-2003 se recibieron 59 millones de dólares, lo que supone un incremento del 103%. UN 45 - وبلغ مجموع المساهمات المتلقاة 120 مليون دولار في الفترة 2004-2005، بالقياس إلى 59 مليون دولار في الفترة 2002-2003، أي بزيادة نسبتها 103 في المائة.
    Tras examinar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas en su informe anterior, la Junta concluyó que el 40% de ellas se habían aplicado plenamente, lo que supone un incremento del 8% en comparación con el año anterior. UN وبعد أن استعرض المجلس حالة التوصيات التي صدرت في تقريره السابق، وجد أن 40 في المائة منها قد نفذ بالكامل، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بما كان عليه الحال في العام السابق.
    Se calcula que la producción de maíz en 2011 fue de 355.000 toneladas, lo que supone un aumento del 9% con respecto a la anterior temporada. UN ويقدر إنتاج الذرة في عام 2011 بنحو 000 355 طن، أي بزيادة نسبتها 9 في المائة عن الموسم السابق.
    El total de los gastos ascendió a 1.310 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior fue de 990 millones, es decir que hubo un aumento del 32%. UN وبلغت النفقات الإجمالية 1.31 من بلايين الدولارات، مقارنة بمبلغ 0.99 من بلايين الدولارات لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 32 في المائة.
    Se prevé que en ese año los recursos ordinarios llegarán a la cifra de 457,7 millones de dólares, lo cual representa un aumento del 9,2% con respecto a 2007. UN وفي عام 2008، يُتوقّع أن تبلغ قيمة الموارد العادية 457.7 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 9.2 في المائة عن عام 2007.
    En 2002, la producción alcanzó los 7,7 millones de toneladas, lo que representó un aumento del 30% en comparación con 2001. UN وفي سنة 2002، بلغ الإنتاج 7.7 ملايين طن متري، أي بزيادة نسبتها 30 في المائة مقارنة بسنة 2001.
    Ello significaba que había 18 nuevos proyectos de actividades, lo que representaba un aumento del 15% con respecto a 1999. UN ويعني ذلك أن هناك 18 نشاطا جديدا من أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا أي بزيادة نسبتها 15 في المائة عنها في عام 1999.
    Las exportaciones totales ascendieron a 99.200 millones de dólares en 1992, con un aumento del 10,3% sobre 1991, en tanto que las importaciones alcanzaron los 87.100 millones de dólares, con un aumento del 16%, es decir, más del doble que en 1991. UN وبلغت قيمة الصادرات اﻹجمالية في عام ١٩٩٢ ما قدره ٩٩,٢ بليون دولار، أي بزيادة نسبتها ١٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، في حين ازدادت قيمة الواردات بنسبة ١٦ في المائة وهي نسبة تزيد على ضعف نسبة الزيادة في عام ١٩٩١، لتصل الى ٨٧,١ بليون دولار.
    Las contribuciones a los fondos fiduciarios ascendieron a 44,3 millones de dólares, lo que supuso un aumento del 44% respecto del año anterior. UN وبلغت المساهمات في الصناديق الاستئمانية 44.3 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 44 في المائة عن السنة السابقة.
    Según las estimaciones, en 2008 los ingresos brutos por exportaciones de petróleo de la región de la CESPAO ascendieron en total a 637.100 millones, lo que supone un incremento de un 41,8% con respecto al año anterior. UN وتشير التقديرات إلى أن إجمالي عائدات منطقة الإسكوا من تصدير النفط بلغ 637.1 بليون دولار لعام 2008، أي بزيادة نسبتها 41.8 في المائة عن السنة السابقة.
    En el bienio 1992-1993 las aportaciones de los gobiernos ascendieron a 402,7 millones de dólares, es decir, un 39,1% más. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ بلغ مجموع تبرعات الحكومات ٤٠٢,٧ مليون دولار، أي بزيادة نسبتها ٣٩,١ في المائة.
    En conjunto, se suprimieron 1.320 productos por cuestiones relacionadas con los programas, frente a los 903 suprimidos en el bienio anterior, lo cual supone un aumento del 16%. UN وإجمالا، أُنهي 320 1 ناتجا لأسباب برنامجية مقابل 903 نواتج في فترة السنتين السابقة؛ أي بزيادة نسبتها 16 في المائة.
    Se prevé un volumen de tarjetas de 96 millones. esto representa un aumento del 2,1% con respecto a la estimación de 2007. UN ويتوقع أن يبلغ حجم البطاقات 96 مليون بطاقة، أي بزيادة نسبتها 2.1 في المائة عن آخر تقديرات عام 2007.
    El total de gastos ascendió a 541,8 millones de dólares, frente a 510,5 millones de dólares en el bienio anterior, lo que equivale a un aumento del 6,1%. UN وبلغ مجموع النفقات 541.8 مليون دولار، مقابل 510.5 ملايين دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 6.1 في المائة.
    El total de los gastos ascendió a 156,4 millones de dólares, frente a 79,44 millones de dólares en el bienio anterior, o sea que aumentó un 97%. UN وبلغ مجموع النفقات 156.40 مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ 79.44 مليون دولار في فترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 97 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus