ningún país del mundo ha sufrido más que el Pakistán como consecuencia de los disturbios. | UN | ولم يعاني أي بلد في العالم أكثر مما عانت باكستان نتيجة لهذا الاضطراب. |
Mientras algunos países no sean capaces de luchar contra el terrorismo eficazmente, ningún país del mundo estará totalmente seguro de un comportamiento tan deplorable. | UN | وما دامت بعض البلدان عاجزة عن مكافحة الإرهاب بشكل فعال، فلن يكون أي بلد في العالم بمأمن تماما من هذا السلوك المنكَر. |
Al mismo tiempo, el Comité lamenta que la igualdad de la mujer en el derecho y en la práctica no se haya logrado en ningún país del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، تأسف اللجنة لعدم تحقق المساواة للمرأة في القانون والممارسة في أي بلد في العالم. |
Cualquier periódico o revista de cualquier país del mundo se puede solicitar desde Estonia por medio de una suscripción privada. | UN | ويمكن إدخال أي جريدة أو مجلة من أي بلد في العالم إلى استونيا عن طريق اشتراك خاص. |
Pensamos que es incorrecto que cualquier país del mundo intente aplicar y obligar a aplicar sus leyes nacionales extraterritorialmente. | UN | ونشعر أن من الخطأ أن يحاول أي بلد في العالم أن يطبق وينفذ قوانينه الوطنية خارج أقاليمه. |
En relación con la contaminación a causa del desguace de embarcaciones, se señaló que las propias embarcaciones podían proceder de cualquier país del mundo mientras que la contaminación afectaba el agua del país de desguace. | UN | كما أشير إلى أن جانبا من تلوث مياه البحار يرجع إلى تخريد السفن، التي يمكن أن تأتى من أي بلد في العالم وتلوث المياه في البلد الذي تم تفكيكها فيه. |
La política de inversiones del país está a la altura de la de cualquier otro país del mundo. | UN | ويمكن مقارنة إطار سياسة الاستثمار في البلد مقارنة مواتية بإطار سياسة الاستثمار في أي بلد في العالم. |
ningún país del mundo puede lograr la paz si no asume la responsabilidad de reprimir estas actitudes. | UN | فلن ينعم أي بلد في العالم بالسلام ما لم يحرص على قمع هذه السلوكيات. |
Si bien ningún país del mundo ha liberalizado totalmente su mercado financiero, es importante distinguir entre las intervenciones gubernamentales que conducen a ineficiencias y mala asignación de recursos y las que están destinadas a apoyar, supervisar y ejercer un control prudencial para corregir las ineficiencias del mercado y mantener la estabilidad sistémica. | UN | ورغما عن عدم قيام أي بلد في العالم بإلغاء الضوابط التنظيمية إلغاء تاما، فمن المهم التمييز بين التدخلات الحكومية التي تؤدي إلى عدم الكفاءة وسوء تخصيص الموارد وتلك المصممة لتصحيح إخفاقات السوق واﻹشراف عليها وممارسة الرقابة الحكيمة لتصحيحها ومن ثم الحفاظ على استقرار شامل. |
Para Centroamérica la democracia, con los defectos e imperfecciones que caracterizan a toda obra humana, es la mejor forma de gobierno que ha inventado la humanidad hasta el momento, y por lo tanto debemos apoyarla constantemente para que no se debilite en ningún país del mundo. | UN | وبالنسبة ﻷمريكا الوسطى فإن الديمقراطية، على الرغم من العيوب وجوانب النقص التي تشوب أي مجهود إنساني، هي أفضل أنواع الحكم التي ابتكرها اﻹنسان حتى اليوم. ولذا ينبغي أن نقدم لها دعمنا المستمر حتى لا تنهار في أي بلد في العالم. |
Una vez más, sólo para que conste, anuncio oficialmente en este foro que el reciente ensayo de misiles en mi país tuvo lugar únicamente con fines defensivos y no amenaza a ningún país del mundo. | UN | وللعلم والتسجيل أيضاً أعلن رسمياً مرة أخرى هنا أن تجارب القذائف التي أجراها بلدي مؤخراً إنما تمﱠت فقط ﻷغراض دفاعية ولا تهدد أي بلد في العالم. |
El representante de Rumania dijo que su país no se alineaba con ninguna política agresiva en contra de ningún país del mundo. | UN | 32 - ذكر ممثل رومانيا أن بلده لا يربط نفسه بأي سياسة عدوانية تجاه أي بلد في العالم. |
Es un hecho bien conocido que ningún país del mundo dispone de todos los recursos humanos calificados para poner en marcha el motor de la economía en los sectores público y privado. | UN | ومعلوم جيدا حقيقة أنه لا يوجد أي بلد في العالم لديه الموارد البشرية الماهرة اللازمة لدفع عجلة الاقتصاد في القطاعين الخاص والعام على السواء. |
En consecuencia, cualquier tribunal nacional de cualquier país del mundo tendría competencia sobre los acusados de cometer dichos crímenes y podría enjuiciarlos. | UN | ونتيجة لذلك، يجوز للمحاكم المحلية في أي بلد في العالم أن تمارس الولاية القضائية على الأفراد المتهمين بارتكاب هذه الجرائم وإحالتهم إلى القضاء. |
No se puede dejar la responsabilidad de hacerlo solo a Cuba, muy pronto podría ser víctima de tales actos cualquier país del mundo. " | UN | فلا يمكن ترك مسؤولية مكافحته لكوبا وحدها، وقريبا جدا يمكن أن يصبح أي بلد في العالم ضحية لمثل هذه الأعمال. " |
En su opinión, el Estado Parte debería aplicar a las pensiones de jubilación que concede a sus emigrantes en cualquier país del mundo el modo de cálculo que se aplica a las pensiones de sus emigrantes en países de la Unión Europea. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في رأيه، أن تطبق على مهاجري أي بلد في العالم أسلوب الحساب المطبق على معاشات مهاجريها إلى بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Desde su creación este programa se ha convertido en la instancia de apoyo más importante a nivel nacional para los artistas que desean realizar estudios de posgrado o cursos de perfeccionamiento en cualquier país del mundo, especialidades que no se contemplan dentro de las instituciones de educación superior mexicanas. | UN | وقد أصبح هذا البرنامج أهم دعم وطني وحيد للفنانين الراغبين في مواصلة الدراسة العليا أو زيادة الدراسة في أي بلد في العالم في مواضيع لا توفرها المؤسسات التعليمية العليا في المكسيك. |
cualquier país del mundo que haya sido víctima de una agresión semejante, acompañada de tomas de edificios de la administración local y rehenes, a quienes se torturó y luego se dio muerte cruelmente, tendría derecho a adoptar las medidas adecuadas. | UN | ومن حق أي بلد في العالم أن يتخذ تدابير رد مناسبة إذا تعرض لهجمات من هذا القبيل، يصاحبها الاستيلاء على مباني الحكومة المحلية وأخذ رهائن، وتعريضهم للتعذيب ثم للضرب الوحشي. |
El examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos es el instrumento ideal para el examen imparcial, objetivo y no selectivo de la situación de los derechos humanos en cualquier país del mundo. | UN | وأضافت أن الاستعراض الدوري الشامل الخاص بمجلس حقوق الإنسان هو الأداة المثالية لإجراء استعراض محايد، وموضوعي، وغير انتقائي لحالات حقوق الإنسان في أي بلد في العالم. |
- Gastamos más dinero en el cuidado de la salud que cualquier otro país del mundo. | Open Subtitles | إننا ننفق أمولاً على الرعاية الصحّة أكثر من أي بلد في العالم. |
No creo que exista ningún otro país en el mundo donde haya un Gobierno que brinde esa asistencia humanitaria a los terroristas que lo atacan. | UN | وأعتقد أنه لا يوجد أي بلد في العالم توجد فيه حكومة تقدم تلك المساعدة الإنسانية لإرهابيين يهاجمونها. |
A día de hoy, no hay ningún país en el mundo en el que las mujeres reciban igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | فلا يوجد في الوقت الحالي أي بلد في العالم تتمتع فيه المرأة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |