No habrá ninguna mejora ambiental sin que haya expertos en todas partes, desde el municipio más pequeño hasta el más grande. | UN | ولن يتحقق أي تحسن في البيئة دون وجود أفراد ماهرين في كل مكان، من أصغر البلديات إلى أكبرها. |
La Memoria muestra que, al igual que en años anteriores, la situación financiera de la Organización no ha experimentado ninguna mejora durante el año transcurrido. | UN | فالتقارير تظهر أن الحالة المالية للمنظمة، كما في السنوات السابقة، لم تشهد أي تحسن خلال السنة المنصرمة. |
La situación de los derechos humanos en el país no ha mejorado desde que la Comisión debatió la cuestión el año anterior. | UN | فحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع لم تشهد أي تحسن منذ أن ناقشت اللجنة هذه المسألة في العام الماضي. |
La situación de los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio ocupado de Palestina, en el que se incluye Jerusalén, no ha mejorado de forma significativa. | UN | وقالت، لم تسجل حالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، أي تحسن ملحوظ. |
A menos que mejoren las tasas de alfabetización en esos países, no podrá haber una mejora significativa en todo el mundo. | UN | وما لم تتحسن إحصاءات اﻹلمام بالقراءة والكتابة في هذه البلدان، فانه، لا يمكن تسجيل أي تحسن يذكر في العالم ككل. |
De igual modo, el estudio no supone mejoras en la eficiencia a que podría inducir la adversidad financiera. | UN | كما أن الدراسة لا تفترض حدوث أي تحسن في الكفاءة قد ينتج عن الضائقة المالية. |
toda mejora inmediata de la situación del sector depende de que se tramiten las solicitudes. | UN | ولتحقيق أي تحسن فوري في هذا القطاع لا بد من الإفراج عن هذه الطلبات المعلَّقة. |
En los últimos meses, el Comité no ha registrado mejora alguna de la situación. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، لم تسجل اللجنة حدوث أي تحسن في الحالة. |
Considerando que cualquier mejora de las condiciones penitenciarias dependerá de que el personal de las prisiones valore debidamente el mérito de su labor y tenga un nivel adecuado de competencia, | UN | إذ يرون أن أي تحسن في الظروف بالنسبة الى السجناء سوف يتوقف على اعتزاز الموظفين بعملهم وعلى ارتفاع مستوى الكفاءة، |
A pesar de sus esfuerzos en pro de la reforma y la reestructuración, muchos países en desarrollo realmente no han visto ninguna mejora significativa en sus condiciones económicas y sociales. | UN | والعديد من البلدان النامية، على الرغم من جهودها الحثيثة في سبيل الإصلاح وإعادة الهيكلة، لم تشهد في الحقيقة أي تحسن ملموس في ظروفها الاقتصادية والاجتماعية. |
Un examen de la condición de la participación de la mujer en la vida pública y política no muestra ninguna mejora. | UN | ولم يظهر استعراض حالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة أي تحسن. |
Un mes después de la cesación del fuego, no se ha registrado ninguna mejora significativa de la situación humanitaria en la Franja de Gaza. | UN | وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
ninguna mejora de la eficiencia energética podría ir a la par de un consumo en constante aumento; el consumo mismo debía mantenerse bajo control, y no cambiar y consumir productos más ecológicos; | UN | ولن يواكب أي تحسن في كفاءة استخدام الطاقة التزايد المستمر في الاستهلاك أبدا؛ ويجب كبح الاستهلاك في حد ذاته، وليس مجرد إصلاحه ليعطي منتجات غير ضارة بالبيئة؛ |
En el Tibet no ha mejorado en absoluto la situación de los derechos humanos. | UN | أما في التيبت، فإن الحالة في مجال حقوق الفرد لم تشهد أي تحسن. |
La situación de los prisioneros palestinos detenidos en las cárceles de los territorios ocupados y de Israel no ha mejorado. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
A pesar de la aplicación de diversas medidas internacionales, la situación no ha mejorado apreciablemente. | UN | ورغم تنفيذ العديد من المبادرات الدولية، لم يحدث أي تحسن هام للحالة. |
Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. | UN | والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب. |
A pesar de estas intervenciones, no se ha observado una mejora importante del estado nutricional de la población a lo largo de los años. | UN | وعلى الرغم من عمليات التدخل هذه، لم يُسجل أي تحسن ملحوظ في الحالة التغذوية للسكان على مر السنين. |
Desde entonces, no se han observado mejoras en el funcionamiento del mecanismo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ لم يلاحظ أي تحسن في سير هذه اﻵلية. |
En consecuencia, toda mejora de importancia depende del proceder de ese Estado Miembro. | UN | ومن ثم يتوقف أي تحسن ملموس على الإجراء الذي ستتخذه تلك الدولة العضو. |
La cifra correspondiente a Polonia representa una ligera mejora, mientras que la de Hungría no muestra apenas mejora alguna. | UN | وبالنسبة لبولندا، يمثل الرقم تحسنا طفيفا، ولكن بالنسبة لهنغاريا لا يكاد الرقم يمثل أي تحسن. |
Unos efectivos motivados y bien formados son fundamentales para el éxito de cualquier mejora cualitativa en las prácticas de gestión. | UN | ويعد الموظف الدؤوب والمدرب جيدا أساس نجاح أي تحسن نوعي في الممارسات الإدارية. |
Los Estados pueden disentir respecto de que haya habido alguna mejora en los restantes cuatro países. | UN | فقد تختلف الدول في الرأي فيما إذا كان قد حدث أي تحسن في البلدان الأربعة الباقية. |
Ciertamente, el crecimiento económico por sí solo no puede garantizar la estabilidad ni la paz social, pero sin él no puede haber un mejoramiento duradero de la situación económica y social de nuestros países. | UN | ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكن أن يضمن الاستقرار أو السلام الاجتماعي، ولكن بدونه لا يمكن أن يتحقق أي تحسن دائم في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
No le puedo decir si hubo Alguna mejoría aún pero estoy segura de se surtirá efecto después de algún tiempo. | Open Subtitles | لا يمكن ل معرفة ما إذا كان أي تحسن حتى الآن.. .. ولكن واثق من وجود أثر.. .. في وقت ما بعد. |
Este obtuso instrumento impide que el entorno mejore y evita los intentos que se realizan por eliminar la desconfianza y la desavenencia. | UN | وهذا الصك القاسي يمنع أي تحسن في الجو ويعوق محاولات إزالة سوء الفهم والريبة. |
La nueva estructura orgánica no dio como resultado una mejor coordinación o integración del programa de trabajo o una mayor congruencia con la estructura programática. | UN | ولم يؤدي التكوين التنظيمي الجديد إلى أي تحسن في تنسيق برنامج العمل أو تكامله أو الى مزيد من التناسب مع هيكل البرمجة. |
Si no hay mejora, utilizaremos sanguijuelas. | Open Subtitles | إذا لم يحصل أي تحسن, سننتقل إلى المداواة بالعلق. |
Por ello, en la mayoría de los casos, los resultados para el solicitante no mejoraron de forma significativa, ni siquiera después del examen. | UN | وبالتالي، ففي معظم الحالات لم يطرأ أي تحسن ملموس على حصيلة صاحب المطالبة، حتى بعد الاستعراض. |