"أي تعليقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las observaciones
        
    • ninguna observación
        
    • comentarios
        
    • cualquier observación
        
    • ningún comentario
        
    • toda observación
        
    • cualesquiera observaciones
        
    • alguna observación
        
    • observación alguna
        
    • cualquier comentario
        
    • formular observaciones
        
    • algún comentario
        
    • cualquier otra observación
        
    • comentario alguno
        
    • otras observaciones
        
    las observaciones que formule la Comisión se publicarán a comienzos de 2009. UN وسيتم نشر أي تعليقات تبديها اللجنة في أوائل عام 2009.
    Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. UN طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    En la etapa actual, el Iraq no tenía ninguna observación concreta que formular con respecto a las propuestas presentadas por otras delegaciones. UN وليس لدى العراق في هذه المرحلة أي تعليقات محددة بشأن المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    Los demás comentarios que se reciban se publicarán como adiciones al presente documento. UN وستصدر أي تعليقات اضافية ترد في اضافة لهذه الوثيقة.
    A esos efectos, se elaboró un cuestionario destinado a recoger cualquier observación o sugerencia sobre el anteproyecto revisado. UN وتم إعداد استبيان بهدف جمع أي تعليقات أو مقترحات تتعلق بالمخطط المنقح.
    Sin embargo, hasta ese momento ni el Departamento de Prensa ni los tribunales habían hecho ningún comentario negativo sobre dichos estatutos. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    toda observación se dirigirá a la secretaría, que preparará un resumen en forma de cuadro para su examen por el grupo de tareas. UN وتوجه أي تعليقات إلى الأمانة، التي تعد ملخصاً على هيئة جدول لكي تستعرضه فرقة العمل.
    La Presidencia desea hacer suyas cualesquiera observaciones dirigidas a evitar una situación en la que rebasemos determinado nivel. UN وتؤكد الرئاسة أنها تؤيد أي تعليقات من شأنها تجنـب الحالات التي نتخطـى فيها مستوى معينا.
    A este respecto, invita a las delegaciones a que formulen las observaciones que deseen que tenga en cuenta el Comité. UN ودعا الوفود إلى إبداء أي تعليقات ترغب في أن تراعيها اللجنة.
    En cambio, estaba dispuesta a examinar las observaciones y comentarios por escrito que desearan hacer los Estados Miembros respecto de la disposiciones contenidas en el anexo I. La Comisión examinaría esas observaciones antes de dar su aprobación definitiva al anexo I. UN إلا أنها مستعدة للنظر في أي تعليقات أو ملاحظات خطية قد يعن للدول اﻷعضاء إبدائها على اﻷحكام الواردة في المرفق اﻷول. وأكد أن اللجنة ستنظر في هذه التعليقات قبل إصدار موافقتها النهائية على المرفق اﻷول.
    Ello permitiría a la CDI examinar el proyecto de artículos en su conjunto a la luz de las observaciones que reciba antes de su próximo período de sesiones. UN وهذا ما سيمكن اللجنة من استعراض مشاريع المواد برمتها على ضوء أي تعليقات إضافية تتلقاها قبل دورتها القادمة.
    El Banco Mundial no hizo ninguna observación específica sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo propuesto. UN وليس لدى البنك الدولي أي تعليقات معينة على النص المقترح لمشروع البروتوكول الاختياري.
    El ACNUR no ha formulado ninguna observación complementaria sobre la versión definitiva del informe. II. Adquisiciones UN ولم تقدم المفوضية أي تعليقات إضافية علي النسخة النهائية للتقرير.
    El Comité tampoco hizo ninguna observación en relación con esa cuestión. UN ولم تبد اللجنة أي تعليقات فيما يتعلق بهذا المجال أيضا.
    Estos documentos reflejarían cualesquiera observaciones y comentarios que desearan formular las partes en relación con dichos bienes, como, por ejemplo, su volumen o estado físico. UN وستدرج في هذه الوثائق أي تعليقات أو ملاحظات يود الطرفان إبداءها بشأن الممتلكات، كالحجم وحالة اﻹصلاح.
    cualquier observación de la Parte se remitirá junto con el informe presentado por el Comité en virtud del párrafo 45 infra a la Conferencia de las Partes. UN وتحال أي تعليقات من الطرف مع التقرير المقدم من اللجنة وفقاً للفقرة 45 أدناه إلى مؤتمر الأطراف.
    Sin embargo, hasta ese momento ni el Departamento de Prensa ni los tribunales habían hecho ningún comentario negativo sobre dichos estatutos. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    toda observación se dirigirá a la secretaría, la que preparará un resumen en forma de cuadro que examinará el grupo de redacción. UN ويتم توجيه أي تعليقات إلى الأمانة التي تقوم بإعداد ملخص مجدول لكي يستعرضه فريق الصياغة.
    ¿Hay alguna observación respecto del procedimiento que estoy recomendando? UN هل هناك أي تعليقات على الإجراء الذي أوصي به؟
    Si la Parte interesada no formula observación alguna dentro del plazo indicado, el proyecto del informe sobre el examen acelerado se convertirá en el informe final; UN وإذا لم يقدم الطرف المعني أي تعليقات في غضون هذه المهلة الزمنية، ليصبح مشروع تقرير الاستعراض المعجل هو تقرير الاستعراض المعجل النهائي؛
    En cambio, la secretaría y el Presidente podrían presentar el documento y tomar nota de cualquier comentario preliminar que hiciesen los miembros del Grupo. UN وعوضا عن ذلك، يمكن لﻷمانة والرئيس عرض الوثيقة وتسجيل أي تعليقات أولية يبديها أعضاء الفريق.
    El CCISUA no había sido invitado a presentar por escrito comentarios sobre el contenido de ese documento; sólo se había invitado a las organizaciones a formular observaciones sobre los puntos que no fueran compatibles con los respectivos marcos legislativos. UN وذكرت أن الدعوة لم توجّه إلى لجنة التنسيق لتقديم أي تعليقات خطية بشأن محتويات الوثيقة، إذ لم توجّه الدعوة إلا إلى المنظمات للتعليق بشأن ما إذا كانت هناك جوانب لا تنسجم وإطارها التشريعي.
    ¿Algún comentario sobre el arresto de los militantes negros? Open Subtitles أي تعليقات عن اعتقال الفدائيين السود يوم أمس؟
    No dude en hacernos llegar cualquier otra observación o recomendación UN يرجى منكم تقديم أي تعليقات أو توصيات أخرى.
    No se recibió comentario alguno pese a un recordatorio enviado varios meses después de expirar el plazo fijado. UN ولم تتلق اللجنة أي تعليقات من هذا القبيل رغم التذكير بذلك بعد المهلة المحددة بعدة شهور.
    Ni en la queja presentada al Comité ni en otras observaciones formuladas por el autor se menciona ningún acto de tortura padecido durante la detención. UN ولم تتضمن الشكوى المقدمة إلى اللجنة ولا أي تعليقات أخرى لصاحب الشكوى أي إشارة إلى أعمال تعذيب حدثت أثناء فترة اعتقاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus