Lamentablemente, no se han registrado progresos a este respecto durante el período del actual mandato. | UN | ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية. |
No obstante, pese a que las partes contratantes siguen reuniéndose, no se han registrado progresos importantes respecto de esas importantes cuestiones. | UN | ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة. |
Sin embargo, si evaluamos objetivamente la aplicación de esas medidas, no vemos prácticamente ningún progreso. | UN | بيد أن إجراء تقييم موضوعي لتنفيذ هذه المعايير لا يبين أي تقدم تقريباً. |
El Grupo de Alto Nivel puso fin abruptamente a la primera ronda de negociaciones sin que se hubiera hecho ningún progreso claro. | UN | وكان فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ قد اختتم الجولة الأولى بصورة مفاجئة دون إحراز أي تقدم واضح. |
Sin embargo, pese a una serie de debates exhaustivos acerca de cómo debería reformarse el Consejo, aún no podemos ver avances concretos. | UN | وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس. |
En nueve meses la causa conoció tres fiscales y, prácticamente, ningún avance en la investigación. | UN | وقد شهدت القضية، في تسعة أشهر، ثلاثة محققين لم يحرز أي منهم بالفعل أي تقدم في التحقيق. |
Mi delegación opina que, si la labor de los grupos de trabajo ha de hacer algún progreso, este es el momento de hacerlo. | UN | ويعتقد وفدي أنه، لو كان لنا أن نحرز أي تقدم في أعمال اﻷفرقة العاملة، فإن الوقت المناسب لذلك هو اﻵن. |
La falta persistente de progresos en el proceso de paz exacerbó los sentimientos de frustración de los refugiados palestinos. | UN | وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين. |
Durante varios años vienen celebrándose debates sin que se hayan realizado progresos apreciables. | UN | فالمناقشات جارية منذ عدة سنين دون أن تحرز أي تقدم ملحوظ. |
Pregunta si desde el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se han realizado progresos en la erradicación de la tortura. | UN | وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم في القضاء على التعذيب منذ أحدث تقرير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Ya se ha iniciado el proceso de remoción de minas, pero hay que acelerarlo si queremos ver progresos a corto plazo. | UN | وقد بدأت عملية إزالة الألغام، ولكنها ينبغي أن تكثف إذا كان لنا أن نحرز أي تقدم حقيقي مرتقب. |
No se ha registrado ningún progreso en la obtención de visados para organizaciones no gubernamentales internacionales, y hay 13 solicitudes de visado pendientes. | UN | ولم يُحرَز أي تقدم للحصول على تأشيرات للمنظمات غير الحكومية الدولية حيث لا يزال 13 طلبا للحصول على تأشيرات معلَّقا. |
No se ha podido registrar ningún progreso hacia una solución política del conflicto. | UN | فلـم يحـرز أي تقدم صـوب الحـل السياسي للصراع. |
No obstante, no hemos observado ningún progreso real en las negociaciones en el ámbito sirio. | UN | ومع ذلك فإننا لا نلاحظ وجود أي تقدم حقيقي في المفاوضات على المسار السوري. |
Durante ese tiempo, no parece que haya habido avances sustanciales en esa esfera. | UN | وفي هذه المرة، لم يطرأ أي تقدم ملحوظ في هذا المجال. |
Desde 2004 no se han realizado avances ni ha habido cambios en esos importantes aspectos. | UN | ولم يتحقق في هذه الجوانب المهمة، منذ عام 2004، أي تقدم أو تغير. |
Pero insistimos en que no se puede lograr ningún avance hasta que las partes interesadas pongan fin a las hostilidades. | UN | بيد أنه يجدر بنا أن نكرر القول إنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يوقف الطرفان المعنيان أعمالهما العدائية. |
Algunos no ven ningún avance, mientras que otros observan algo tangible. | UN | ويرى البعض أننا لم نحرز أي تقدم على اﻹطلاق في حين يرى البعض اﻵخر أنه قد أحرز تقدم ملموس. |
Así que, ¿has hecho algún progreso en el terrible asesinato del bar? | Open Subtitles | هل تحقق أي تقدم بالتحقيق في تلك الجريمة البشعة بالحانة؟ |
A menos que todos estén dispuestos a respetar sus compromisos, no se realizará progreso alguno. | UN | ذلك أنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يبد الجميع استعدادهم للتقيد بالتزاماتهم. |
Su informe al Consejo de Seguridad y la resolución que se aprobará deberán tener en cuenta la ausencia de cualquier progreso a este respecto. | UN | ويتعين أن يحيط التقريرُ الذي ستقدمونه إلى مجلس الأمن والقرارُ الذي سيُتخذ علما بعدم إحراز أي تقدم في هذه المسألة. |
Son presa de él los inocentes, los vulnerables y los indefensos y descalabra todo progreso hacia la paz y el desarrollo. | UN | وهو يجعل من الأبرياء والضعفاء والذين لا حول لهم فريسة له، ويعرقل أي تقدم نحو تحقيق السلام والتنمية. |
Para concluir, deseo subrayar que debemos tomar conciencia de los decenios que se han perdido sin alcanzar un progreso eficaz en materia de desarme y desarrollo. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية. |
Existe asimismo el problema de los refugiados y todos advierten cuánta razón nos asistía al pedir su repatriación y liberación de los campamentos donde se los ha recluido, pero lamentablemente no se ha logrado ningún adelanto al respecto. | UN | ولكن الأمر يتعلق أيضا بمشكلة اللاجئين، والكل يدرك إلى أي مدى كنا محقين عندما طلبنا عودتهم إلى أوطانهم وإخلاء سبيلهم من المعسكرات التي احتجزوا فيها، ولكن لم يحرَز أي تقدم في هذا الصدد. |
Ello también supone que se comprende que todo avance en este sentido debe recibir el aliento y el apoyo de la comunidad internacional mediante esfuerzos de cooperación entre los copartícipes en el desarrollo. | UN | وهو يستتبع أيضا إدراك أن أي تقدم في هذا الاتجاه ينبغي أن يشجعه المجتمع الدولي وأن يدعم، عن طريق بذل جهود تعاونية إنمائية فيما بين الشركاء في التنمية. |
Lamentablemente, tampoco se ha progresado mucho en lo relativo a las otras cuestiones relacionadas con el Oriente Medio. | UN | ومن المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة بالشرق اﻷوسط. |
Para un avance significativo también sería preciso tomar decisiones valerosas y hacer compromisos significativos. | UN | وسيتطلب إحراز أي تقدم كبير قرارات شجاعة وتنازلات كبيرة. |
Lamentamos que hasta ahora no se haya avanzado en el cumplimiento de esa obligación. | UN | ونأسف لعدم تحقيق أي تقدم حتى الآن في الوفاء بذلك الالتزام. |
Es de lamentar que no se haya producido avance alguno respecto a la definición del alcance de un régimen de responsabilidad. | UN | وقال إن من المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم في تحديد نطاق نظام المسؤولية. |