| Condenando los actos llevados a cabo por cualquier grupo armado con el fin de derrocar por la fuerza al Gobierno del Sudán o de Sudán del Sur, | UN | وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان، |
| El Consejo de Seguridad condena las acciones llevadas a cabo por cualquier grupo armado que estén encaminadas a derrocar por la fuerza al Gobierno del Sudán o de Sudán del Sur. | UN | ويدين مجلس الأمن الأعمال التي تقوم بها أي جماعة مسلحة بهدف إسقاط حكومة السودان أو جنوب السودان بالقوة. |
| Condenando los actos llevados a cabo por cualquier grupo armado con el fin de derrocar por la fuerza al Gobierno del Sudán o de Sudán del Sur, | UN | وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان، |
| No es probable que los niños quieran abandonar un grupo armado o se abstengan de volver a incorporarse al grupo si no se hace frente a las razones por las cuales se ofrecieron inicialmente como voluntarios. | UN | ومن غير المرجح أن يرغب الأطفال في ترك أي جماعة مسلحة أو الامتناع عن الانضمام مجددا إلى أي جماعة ما لم تعالَج الأسباب التي اضطرتهم إلى التطوع أصلا. |
| Conseguido; ningún grupo armado utilizó el territorio de Estados vecinos como base de operaciones | UN | أُنجز؛ لم تستخدم أي جماعة مسلحة أراضي الدول المجاورة كقواعد لشن هجماتها |
| El Consejo de Seguridad reitera también que está dispuesto a considerar la posibilidad de imponer sanciones selectivas contra las personas o entidades que apoyen a las FDLR o a cualquier otro grupo armado en la República Democrática del Congo. | UN | ويكرر مجلس الأمن كذلك تأكيد استعداده للنظر في فرض جزاءات محددة الأهداف ضد أي فرد أو كيان يتبين أنه يدعم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو أي جماعة مسلحة أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Por ejemplo, se informó al Grupo de que esos comptoirs nunca preguntaban a los comerciantes que vendían minerales a TTT Mining, Huaying Trading y Donson International de Walikale cuál era el origen exacto de esos minerales y si algún grupo armado se había beneficiado de ellos. | UN | فقد قيل للفريق مثلا إن التجار الذين كانوا يبيعون المعادن لشركات تي. تي. تي. وهيواينغ للتعدين ودونسون الدولية في واليكالي، لم يكونوا يُسألون من قبل الوكالات التجارية هذه عن مصادر تلك المعادن على وجه التحديد، وعما إذا كانت أي جماعة مسلحة قد استفادت منها. |
| El Consejo condena las acciones llevadas a cabo por cualquier grupo armado que estén encaminadas a derrocar por la fuerza al Gobierno del Sudán o al de Sudán del Sur. | UN | ويدين المجلس الأعمال التي تقوم بها أي جماعة مسلحة بهدف إسقاط حكومة السودان أو جنوب السودان بالقوة. |
| Condenando también los actos llevados a cabo por cualquier grupo armado con el fin de derrocar por la fuerza al Gobierno del Sudán o de Sudán del Sur, | UN | وإذ يدين أيضا أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان، |
| El Consejo exhorta a la Misión que continúe cumpliendo plenamente su mandato en todos sus aspectos, en particular adoptando medidas enérgicas para proteger civiles en situación de riesgo y disuadir cualquier intento por parte de cualquier grupo armado de amenazar el proceso político. | UN | ويهيب المجلس بالبعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات صارمة لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة تقوم بها أي جماعة مسلحة للنيل من العملية السياسية. |
| Al renunciar a esa decisión, Rusia consideró que ya no tenía la obligación de impedir la venta y el suministro a la parte separatista abjasia de todo tipo de armamentos -- equipo de defensa y piezas de repuesto, municiones, vehículos blindados y equipo -- ni de impedir el reclutamiento de sus propios ciudadanos y su incorporación a cualquier grupo armado en la zona de conflicto. | UN | وبالانسحاب من ذلك القرار، اعتبرت روسيا أنها لم تعد خاضعة لالتزام بمنع بيع وتوريد جميع أنواع الأسلحة، من معدات دفاعية وقطع غيار وذخيرة وعربات مدرعة وأجهزة، للجانب الأبخازي الانفصالي، وبمنع تأجير مواطنيها أنفسهم وقيدهم في أي جماعة مسلحة في منطقة الصراع. |
| El Consejo pide a la MONUC que continúe cumpliendo plenamente su mandato en todos sus aspectos, en particular adoptando medidas enérgicas para proteger a la población civil en situación de riesgo y disuadir cualquier intento por parte de cualquier grupo armado de amenazar el proceso político. | UN | ويطلب المجلس إلى البعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة من جانب أي جماعة مسلحة تسعى إلى النيل من العملية السياسية. |
| Recomendó a Rwanda que, entre otras cosas, velara por que los niños menores de 18 años de edad no fueran reclutados por las Fuerzas Locales de Defensa ni por cualquier grupo armado que operara en el territorio nacional. | UN | وأوصت رواندا بعدة أمور منها ضمان عدم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة المحلية أو في أي جماعة مسلحة تعمل في أراضي رواندا(58). |
| 20. Subraya que la MONUC deberá impedir todo intento de cualquier grupo armado de emplear la fuerza para poner en peligro los procesos de Goma y Nairobi, especialmente en la parte oriental de la República Democrática del Congo, y realizará todas las operaciones necesarias para evitar ataques contra civiles y desbaratar la capacidad militar de los grupos armados que siguen recurriendo a la violencia en esa zona; | UN | 20 - يشدد على أن البعثة ستقوم بردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛ |
| 20. Subraya que la MONUC deberá impedir todo intento de cualquier grupo armado de emplear la fuerza para poner en peligro los procesos de Goma y Nairobi, especialmente en la parte oriental de la República Democrática del Congo, y realizará todas las operaciones necesarias para evitar ataques contra civiles y desbaratar la capacidad militar de los grupos armados que siguen recurriendo a la violencia en esa zona; | UN | 20 - يشدد على أن البعثة ستقوم بردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛ |
| 20. Subraya que la Misión deberá impedir todo intento de cualquier grupo armado de emplear la fuerza para poner en peligro los procesos de Goma y Nairobi, especialmente en la parte oriental de la República Democrática del Congo, y realizar todas las operaciones necesarias para evitar ataques contra civiles y desorganizar la capacidad militar de los grupos armados que siguen recurriendo a la violencia en esa zona; | UN | 20 - يشدد على أن البعثة ستعمل على ردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، وبخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛ |
| El Gobierno de este país se comprometió a presentar un plan para combatir a las antiguas Fuerzas Armadas Rwandesas (FAR) y la milicia hutu rwandesa Interahamwe, mientras que Rwanda prometió cerrar su frontera para impedir el apoyo de " cualquier grupo armado ... en particular el grupo de Nkunda " y facilitar una lista de los genocidas reclamados por la justicia. | UN | وآلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على نفسها إعداد خطة للقضاء على القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي (ميليشيات الهوتو الرواندية)، بينما تعهدت رواندا بإغلاق حدودها الأمنية لمنع تلقي دعم من " أي جماعة مسلحة... وعلى وجه الخصوص جماعة نكوندا " ، وبتقديم قائمة بمرتكبي الإبادة الجماعية المطلوب القبض عليهم. |
| Se considerará que un grupo armado constituye una parte en un conflicto armado no internacional solo si está suficientemente organizado. | UN | 56 -ولا تعتبر أي جماعة مسلحة تشكل طرفا في نزاع مسلح غير دولي إلا إذا كانت منظمة بما فيه الكفاية. |
| b) Abstenerse de ayudar o secundar a ningún grupo armado (suministrándole armas, facilitando su circulación, permitiendo el reclutamiento, proporcionándole financiación, ofreciéndole refugio, etc.); | UN | (ب) الامتناع عن مساعدة أي جماعة مسلحة أو تحريضها (عن طريق التسليح، أو تيسير حركتها، أو السماح لها بالتجنيد، أو تقديم التمويل أو الملاذ لها إلى آخره). |
| En el primer documento se describen las distintas etapas de la puesta en marcha concreta del proceso de desmovilización y reinserción familiar de niños, grupos vulnerables, hombres y mujeres que integran las fuerzas armadas congoleñas o cualquier otro grupo armado público o privado en todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وتعرض الوثيقة الأولى الخطوات المختلفة للتنفيذ الفعلي لعملية التسريح وإعادة الإدماج الأسري بالنسبة للقصر، والفئات الضعيفة، والرجال والنساء المنتمين إلى القوات المسلحة الكونغولية أو إلى أي جماعة مسلحة أخرى سواء كانت خاصة أو عامة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| 396. Para asegurar que sus productos puedan etiquetarse en los Estados Unidos como “no relacionados con un conflicto de la República Democrática del Congo”, las empresas tendrán que demostrar que no contienen minerales que beneficien a algún grupo armado. | UN | 396 - ويتعين على الشركات، لضمان وسم منتجاتها في الولايات المتحدة بعلامة ”خالية من النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية“، أن تثبت بأن هذه المنتجات لا تحتوي على معادن تفيد أي جماعة مسلحة. |
| :: 24 patrullas de larga distancia y operaciones de seguridad para los batallones de reserva a fin de impedir el retorno de los grupos armados extremistas (1 despliegue de un número de efectivos equivalente a una compañía durante 10 días por mes por sector) | UN | :: تسيير 24 دورية بعيدة المدى/عملية أمنية للكتائب الاحتياطية من أجل ردع عودة أي جماعة مسلحة متطرفة (دورية واحدة بحجم سرية تنشر لمدة 10 أيام في الشهر لكل قطاع) |