Dado que el Líbano no realizó ningún esfuerzo ni adoptó medida alguna para impedirlos, no le quedó a Israel otra alternativa que recurrir a la opción militar. | UN | ونظرا لعدم قيام لبنان ببذل أي جهد أو اتخاذ أي إجراء لمنع هذه الهجمات لم تجد إسرائيل مفرا من اللجوء إلى الخيار العسكري. |
No se debe escatimar ningún esfuerzo en nuestra lucha contra los sindicatos criminales internacionales, especialmente los que comercian con drogas y armas. | UN | وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة. |
En consecuencia, Kuwait hace todo lo posible por ayudar a estos niños prestándoles servicios de rehabilitación psicológica y social. | UN | ولا تدخر الكويت لذلك أي جهد لمساعدة أولئك اﻷطفال بمدهم بالخدمات اللازمة ﻹعادة تأهيلهم نفسانيا واجتماعيا. |
Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. | UN | ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم. |
Así pues, cualquier esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos no puede pasar por alto el derecho al desarrollo económico orientado a mantener la vida. | UN | لذلك فإن أي جهد آخر لدعم وحماية هذه الحقوق لا يجوز له أن يتجاوز حق التنمية الاقتصادية الموجه الى اﻹبقاء على الحياة. |
Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del Tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
Por último, el abogado reafirma que las autoridades judiciales no hicieron ningún esfuerzo para ocuparse con rapidez del caso. | UN | وأخيرا، يؤكد المحامي مرة أخرى أن السلطات القضائية لم تبذل أي جهد لمعالجة هذه القضية على وجه السرعة. |
No falta quien crea que ningún esfuerzo de cooperación será capaz de resolverlos. | UN | وقد يعتقد البعض أنها تتجاوز قدرات أي جهد تعاوني. |
No hemos visto aún ningún esfuerzo internacional sincero encaminado a la creación de un nuevo orden mundial; de los tan esperados dividendos de la paz, nada concreto hemos recogido. | UN | إذ لم نــر بعد أي جهد دولي حقيقي ينحو نحو خلق نظام جديد. ولم نر بعد أثرا ملموسا لفوائد السلام المرجوة. |
Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. | UN | وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها. |
Sigo convencido de que debe hacerse todo lo posible para lograr una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio. | UN | وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Por lo tanto, se hará todo lo posible para lograr una amplia participación somalí en la Conferencia. | UN | ولذلك فإنه لن يدخر أي جهد لتحقيق اشتراك الصوماليين على نطاق واسع في المؤتمر. |
Mi delegación está dispuesta a participar en todo esfuerzo colectivo realizado con dicho fin. | UN | ووفد بلدي على استعداد للاشتراك في أي جهد جماعي لبلوغ هذه الغاية. |
La impunidad socava todo esfuerzo por establecer una cultura de respeto de los derechos humanos. | UN | فالإفلات من العقاب يقوض أي جهد يرمي إلى إرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
Varias delegaciones manifestaron su disposición y voluntad de secundar cualquier esfuerzo encaminado a terminar de redactar el convenio lo antes posible. | UN | وأعربت بضعة وفود عن استعدادها والتزامها بدعم أي جهد يرمي إلى إنجاز صياغة هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva | UN | ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة. |
Está dispuesta a realizar todos los esfuerzos que sean necesarios para asegurar la aplicación universal del TNP, en particular mediante el diálogo multilateral y bilateral. | UN | وهو على استعداد لبذل أي جهد ضروري لضمان التطبيق العالمي للمعاهدة، بما في ذلك عن طريق الحوار المتعدد الأطراف أو الثنائي. |
Hasta la fecha, no se ha hecho nada por armonizar entre sí esos textos. | UN | ولم يبذل حتى اﻵن أي جهد للتوفيق بين تلك النصوص. |
Por otra parte, esas políticas y prácticas ilegales constituyen un grave revés para cualquier iniciativa de paz, ya que se consideran un reflejo de la absoluta falta de compromiso de Israel con un arreglo pacífico basado en una solución biestatal. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه السياسات والممارسات غير القانونية تشكل عقبة خطيرة أمام أي جهد يبذل نحو تحقيق السلام، إذ أنها تعكس انعدام التزام إسرائيل التام بالتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين. |
Por otra parte, con la excepción del proyecto ejecutado en Ghana, no ha habido un esfuerzo sistemático tendente a facilitar los vínculos con compañías extranjeras. | UN | ثانيها، أنه ليس هناك، باستثناء مشروع غانا، أي جهد منتظم لتسهيل إقامة صلات مع الشركات اﻷجنبية. |
No ha visto ningún intento serio, ni por parte del PNUD ni de instituciones intergubernamentales dedicadas a la cooperación para el desarrollo, de integrar las medidas sobre discapacidad en sus actividades principales. | UN | فلم يتبين له وجود أي جهد جاد، سواء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو في المؤسسات الحكومية الدولية للتعاون اﻹنمائي، ﻹدماج تدابير اﻹعاقة في أنشطتها العامة. |
Sin embargo, todo intento de reforma, ya se trate de un esfuerzo progresivo o revolucionario, exigirá un impulso político sólido. | UN | بيد أن أي جهد لﻹصلاح، سواء أكان تدريجيا أم ثوريا، سيتطلب زخما سياسيا قويا. |
Además, el Secretario General no ha tomado ninguna medida para que alguien responda por la acción o inacción que ha conducido al retraso. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبذل الأمين العام أي جهد لتحميل أي شخص المسؤولية عن فعل أو تقصير تسبب في حدوث التأخير. |
toda actividad que trate de promover los intereses de seguridad de unos pocos países necesariamente será contraproducente. | UN | إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب. |
25. La solidez de la metodología es un factor fundamental del éxito o el fracaso de toda labor educativa. | UN | 25- المنهجية السليمة هي مفتاح نجاح أو فشل أي جهد تثقيفي. |
Vuestro liderazgo sigue siendo indispensable para el éxito de cualquier actividad encaminada a la consecución de una solución general. | UN | وما برحت قيادتكم بعدُ ضرورية جدا لنجاح أي جهد يبذل لتحقيق تسوية شاملة. |