"أي حالة طوارئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso de emergencia
        
    • una situación de emergencia
        
    • una emergencia
        
    • ningún estado de excepción
        
    • un estado de excepción
        
    • cualquier emergencia
        
    • situaciones de emergencia
        
    • cualquier otra emergencia
        
    • ningún estado de emergencia
        
    • otra situación de emergencia
        
    • cualquier estado de excepción
        
    • cualquier situación de emergencia
        
    Al actuar de ese modo, su intención no es más que utilizar el nombre de las Naciones Unidas para lanzar un ataque militar preventivo contra nuestro país en un supuesto " caso de emergencia " . UN وهي لا ترمي من وراء ذلك إلا إلى استخدام اسم اﻷمم المتحدة في شن الضربات العسكرية اﻹجهاضية ضد بلدنا في أي " حالة طوارئ " مزعومة.
    52. La complejidad de las recientes crisis ha puesto de relieve la necesidad de iniciar o ejecutar medidas básicas de coordinación y planificación desde el primer momento de una situación de emergencia compleja. UN ٢٥ - وأبرز الطابع المعقد لﻷزمات اﻷخيرة الحاجة الى مباشرة وضع أو تنفيذ إجراءات تنسيق وتخطيط رئيسية فور نشوء أي حالة طوارئ معقدة.
    La temporada de invierno de 2009 fue relativamente moderada y no ocasionó una emergencia comparable a la del invierno de 2008. UN وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008.
    ningún estado de excepción podrá estar vigente más allá del período estrictamente necesario. UN أنه لا يجوز أن تكون أي حالة طوارئ سارية المفعول بعد الفترة الضرورية بشكل صارم.
    Por suerte, hasta el momento no ha habido que declarar un estado de excepción desde la independencia, lo que significa que todavía no están claras las situaciones concretas en las que, en última instancia, se pudiera aplicar esta disposición. UN ولحسن الحظ لم يتم حتى الآن إعلان أي حالة طوارئ منذ الاستقلال. ويعني ذلك أن الحالات الخاصة التي يمكن في نهاية الأمر أن تندرج تحت هذا النص لا تزال غير واضحة.
    Objetivo: Prestar asistencia humanitaria a las personas de que se ocupa el ACNUR desde el inicio de una situación de emergencia hasta el momento en que los beneficiarios se han reintegrado efectivamente a sus comunidades de origen, prestando al mismo tiempo particular atención a las capacidades y necesidades de las categorías prioritarias de refugiados, a saber, las mujeres, los niños, los adolescentes y las personas de edad. UN الهدف: كفالة توفير المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية منذ نشوء أي حالة طوارئ إلى أن يعاد بنجاح إدماج المستفيدين من هذا البرنامج في مجتمعاتهم الأصلية، وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه إلى قدرات واحتياجات الفئات ذات الأولوية للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين والمسنين.
    La Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo ha preparado documentos de orientación y ha impartido capacitación para el personal designado del Tribunal, y coordina la adquisición de equipo y servicios especializados a fin de que el Tribunal pueda responder a una situación de emergencia que afecte a los expedientes y archivos físicos y los pueda recuperar. UN وقد أعد القسم وثائق توجيهية وأتاح التدريب لموظفين معينين تابعين للمحكمة، ويتولى تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    Los registros se guardarán en una zona alejada de las actividades peligrosas para asegurar su accesibilidad durante una emergencia. UN وينبغي الاحتفاظ بسجلات في المنطقة التي أزيلت منها النفايات الخطرة لضمان إمكانية الوصول إليها في أي حالة طوارئ.
    La solución de esas cuestiones administrativas antes de que se produzca una emergencia contribuiría a reducir la confusión, acortar el tiempo de respuesta y facilitar las operaciones. UN وللحد من الارتباك، واختصارا للوقت اللازم للاستجابة وتنفيذ العمليات دون عوائق، ينبغي حل هذه المسائل الإدارية قبل وقوع أي حالة طوارئ.
    No se proclamó ningún estado de excepción en relación con las elecciones generales celebradas en 1996. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ فيما يتصل بالانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١.
    175. Desde 1999 no se ha proclamado ningún estado de excepción en Tayikistán. UN 175- ولم تعلن أي حالة طوارئ في طاجيكستان منذ عام 1999.
    La República Centroafricana nunca ha informado al Secretario General de la proclamación de un estado de excepción que la exima del cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN أما جمهورية أفريقيا الوسطى، فلم تُبلغ الأمين العام قطّ عن أي حالة طوارئ قد تعفيها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Aunque se han celebrado reuniones de distintos grupos y en varios formatos para contener los efectos de la crisis, las Naciones Unidas siguen siendo el mecanismo más competente para galvanizar la acción mundial ante cualquier emergencia mundial. UN وبينما بذلت مختلف المجموعات في شتى المحافل جهودا لاحتواء آثار الأزمة، تبقى الأمم المتحدة الآلية الوحيدة الأكثر اختصاصا لحشد الإجراءات العالمية بشأن أي حالة طوارئ عالمية.
    Los ciudadanos con discapacidad auditiva cuentan con un dispositivo de telefonía móvil al que pueden enviar mensajes de texto relacionados con posibles situaciones de emergencia. UN وللأشخاص ذوي الإعاقة السمعية جهاز هاتف نقال متاح يمكن لهم أن يبعثوا عبره برسائل نصية بشأن أي حالة طوارئ محتملة.
    De igual modo, el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes vino a reforzar el carácter intangible del derecho a la integridad física, psíquica y moral, al prohibir la tortura aun en circunstancias excepcionales tales como el estado de guerra o cualquier otra emergencia pública. UN وبالمثل، فإن الفقرة ٢ من المادة ٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعزز طابع اللامساسية للحق في السلامة البدنية والنفسانية والمعنوية، بحظرها التعذيب حتى في ظل ظروف استثنائية مثل حالة الحرب أو أي حالة طوارئ عامة أخرى.
    Desde que se promulgó esta ley no se ha decretado ningún estado de emergencia. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ منذ اعتماد هذا القانون.
    La consecución oportuna de las metas y la ejecución de la Estrategia del Afganistán también requerirán que no haya grandes perturbaciones políticas en el país ni en la región, ni desastres naturales ni otra situación de emergencia nacional. UN وسوف يتطلب تنفيذ النقاط المرجعية وإكمال استراتيجية أفغانستان في الموعد المحدد أيضا عدم وجود أي اضطرابات سياسية كبيرة، بما في ذلك داخل المنطقة، ووقوع كوارث طبيعية، أو أي حالة طوارئ وطنية أخرى.
    Los Estados miembros también han asumido ciertos compromisos en el plano procesal, en particular el deber de proporcionar a otros Estados miembros información sobre cualquier estado de excepción que se haya declarado y sus consecuencias. UN كما وضعت الدول اﻷعضاء التزامات اجرائية تشمل ضرورة إبلاغ الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالمعلومات بشأن أي حالة طوارئ تعلن وآثارها.
    El UNICEF basaría su labor en varios principios rectores, similares a los aplicados en cualquier situación de emergencia. UN 122- وستعمل اليونيسيف وفقا لعدة مبادئ توجيهية مماثلة للمبادئ المتبعة في أي حالة طوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus