No podrá pedir ni recibir instrucciones o emolumentos de ningún gobierno ni de ninguna autoridad externa. | UN | ولا يطلب اﻷمين العام ولا يتلقى تعليمات أو مكافآت من أي حكومة أو أي سلطة خارجية. |
No podrán pedir instrucciones a ningún gobierno ni a ninguna autoridad externa ni recibir de ellos ningún tipo de emolumentos. | UN | ولا يطلبون ولا يتلقون تعليمات أو يتقاضون مرتبات من أي حكومة أو أي سلطة خارجية. |
La Liga es una organización no gubernamental sin fines de lucro que no acepta fondos de ningún gobierno ni órgano gubernamental. | UN | والعصبة منظمة غير حكومية لاتستهدف الربح ولاتقبل أموالا من أي حكومة أو هيئة حكومية. |
El Fiscal y el Fiscal Adjunto actuarán con independencia en el desempeño de sus funciones y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. | UN | ويتمتع المدعي العام ونائب المدعي العام بالاستقلالية في أداء وظائفهما ولا يجوز أن يقبلا أو يلتمسا توجيهات من أي حكومة أو من أي مصدر. |
El Fiscal no debe solicitar instrucciones de ningún gobierno o autoridad externa. | UN | ويجب على المدعي العام أن لا يطلب أو يتلقى تعليمات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر. |
Es sensible a la diversidad de pautas culturales, razas y religiones y a las diferencias de género; es independiente de cualquier gobierno o grupo de intereses externo; es considerado justo e imparcial al tratar con otras personas | UN | الحساسية لتنوع اﻷنماط الثقافية واﻷعراق والديانات ونوع الجنس؛ والاستقلال عن أي حكومة أو فئات مصلحية خارجية؛ وأن يكون مشهودا له على نطاق واسع بمراعاة العدالة وعدم التحيز في معاملة اﻵخرين على الدوام. |
ningún gobierno ni organización puede luchar en solitario contra los retos a los que se enfrenta África. | UN | ولا تستطيع أي حكومة أو منظمة بمفردها أن تحدث تغييرا هاما إلى الأفضل إزاء التحديات التي تواجه أفريقيا. |
No apoya ni se opone a ningún gobierno ni sistema político, como tampoco comparte necesariamente los puntos de vista de las víctimas cuyos derechos procura proteger. | UN | وهي لا تؤيد أو تعارض أي حكومة أو نظام سياسي، ولا تدعم بالضرورة آراء الضحايا الذين تسعى إلى حماية حقوقهم. |
No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. | UN | ولا يجوز له أن يقبل أو أن يلتمس تعليمات من أي حكومة أو أي مصدر آخر. |
En el desempeño de sus deberes, el personal no buscará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Corporación. | UN | لا يسعى الموظفون، لدى أداء مهامهم، إلى الحصول على تعليمات أو تلقيها من أي حكومة أو أي سلطة خارجة عن المؤسسة. |
En el desempeño de sus deberes, el personal no buscará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Corporación. | UN | لا يسعى الموظفون عند اضطلاعهم بمهامهم إلى التماس أو تلقي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة خارج المؤسسة. |
Los esfuerzos por lograr los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas son indispensables, pese a los problemas, y no deben ser subestimados por ningún gobierno, ni organización, hoy ni en el futuro. | UN | والجهود المبذولة لبلوغ أهداف ميثــــاق اﻷمم المتحـــــدة، رغم المشاكل جميعها، جهــود لا غنى عنها ولا ينبغي التقليل من شأنها من أي حكومة أو منظمة، اليوم أو في المستقبل. |
En el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna fuente ajena a la Organización. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء في مهمة، عند أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أي تعليمات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر خارج المنظمة. |
En el cumplimiento de sus obligaciones, los miembros de la Comisión no pedirán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra autoridad externa a la Comisión. Se abstendrán de realizar actos que se reflejen negativamente en su condición de miembros de la Comisión. | UN | يمتنع أعضاء اللجنة، عند أدائهم لواجباتهم، عن التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة أخرى خارجة عن إطار اللجنة وكذلك عن أي عمل قد ينعكس سلبا على مركزهم كأعضاء فيها. |
Los magistrados serán independientes en el ejercicio de sus funciones y no aceptarán ni recabarán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. | UN | ويتعين أن يتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لوظائفهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا توجيهات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر. |
El Fiscal y el Fiscal Adjunto actuarán en forma independiente en el ejercicio de sus funciones y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. | UN | ويتمتع المدعي العام ونائب المدعي العام بالاستقلالية في أداء وظائفهما ولا يجوز أن يقبلا أو يلتمسا توجيهات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر. |
Los magistrados serán independientes en el ejercicio de sus funciones y no aceptarán ni recabarán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. | UN | ويتعين أن يتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لوظائفهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا توجيهات من أي حكومة أو من أي مصدر آخر. |
Durante su mandato, no solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno o autoridad fuera de la Organización; | UN | :: لا يطلب ولا يتلقى خلال أدائه لواجبه أي تعليمات من أي حكومة أو سلطة خارجة عن المنظمة. |
Si el texto de este párrafo se interpreta en su sentido literal, los miembros de la Comisión no podrán aceptar ningún honor, condecoración, favores, obsequios o remuneraciones de ningún gobierno o fuente no gubernamentales por actividades realizadas durante todo el período de su nombramiento con la Comisión. | UN | وإذا فهمت صياغة الفقرة بمعناها البسيط، فلا يجوز لأعضاء اللجنة قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من أي حكومة أو مصادر غير حكومية لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها طوال مدة تعيينهم لدى اللجنة. |
En consecuencia, los funcionarios y expertos en misión pueden aceptar cualquier honor, condecoración, favor, obsequio o remuneración de cualquier gobierno o fuente no gubernamental por actividades llevadas a cabo mientras no están al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، يجوز أن يقبل المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من أي حكومة أو مصدر غير حكومي للأنشطة التي يضطلعون بها عندما لا يكونون في خدمة الأمم المتحدة. |
En la actualidad, el comercio y la industria ejercen más poder en el futuro de la economía mundial y el medio ambiente que cualquier gobierno u organización de gobiernos. | UN | ٩٦ - تتمتع التجارة والصناعة في يومنا هذا بقوة تمكنها من التحكم في مستقبل الاقتصاد العالمي والبيئة أكثر من أي حكومة أو منظمة حكومات. |
Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental alguno respecto de actividades realizadas mientras se encontraba al servicio de las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, las crisis de los últimos años han agudizado la atención de la comunidad internacional a las amenazas que están fuera del control de cualquier gobierno individualmente considerado. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الأزمات التي شهدتها السنوات الأخيرة أدت إلى زيادة تركيز المجتمع الدولي على هذه التهديدات الخارجة عن نطاق سيطرة أي حكومة أو حكومات. |