"أي دليل على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pruebas de que
        
    • ninguna prueba de que
        
    • indicios de que
        
    • prueba alguna de que
        
    • ningún indicio de que
        
    • ninguna prueba que
        
    • demostrado que
        
    • indicación alguna de que
        
    • indicio alguno de que
        
    • ninguna indicación de que
        
    • pruebas que corroboren que
        
    • ningún elemento que demuestre que
        
    • ningún indicio que permita afirmar que
        
    • ninguna evidencia de que
        
    • pruebas que demuestren que
        
    No hay pruebas de que el comportamiento de la abogada fuera arbitrario o incompatible con los intereses de la justicia. UN وليس ثمة أي دليل على أن تصرف المحامية كان اعتباطيا أو بما لا يتطابق مع صالح العدالة.
    No se presentaron pruebas de que todas las bombas estuvieran efectivamente cargadas con agentes biológicos. UN ولم يقدم أي دليل على أن جميع هذه القنابل قد ملئت بعوامل بيولوجية.
    La autora añade que el Estado parte no aportó ninguna prueba de que la distribución de periódicos y folletos constituyera una marcha multitudinaria. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    En la comunicación no figura ninguna prueba de que se hayan interpuesto. UN ولا يتضمن البلاغ أي دليل على أن هذه السبل استُنفدت.
    No hay indicios de que se haya desviado nada de ese material. UN ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى.
    En la evaluación no se constató prueba alguna de que el Fondo haya afectado negativamente a la financiación de ONG. UN ولم يجد التقييم أي دليل على أن الصندوق كان له أثر سلبي على تمويل المنظمات غير الحكومية.
    Además, en la investigación no se halló ningún indicio de que el Sr. Opatha se hubiera llevado a la niña haciendo uso de su autoridad como oficial del ejército. UN وعلاوة على ذلك ،لم يظهر التحقيق أي دليل على أن السيد أوباثا أخذ الطفلة مستغلا سلطته كضابط في الجيش.
    No hay pruebas de que las nuevas leyes menoscaben la legítima libertad de expresión. UN ولا يوجد أي دليل على أن التشريعات الجديدة تحد من حرية الكلام.
    Los registros bancarios no muestran pruebas de que lord Grenier haya sobornado al consejo. Open Subtitles السجلات المصرفيه لم تقدم أي دليل على أن لورد غرينيير يرشي المجلس.
    No obstante, no se encontraron pruebas de que se hubiese realizado algún análisis de costos comparativos. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    No hay pruebas de que la India haya abandonado su estrategia represiva en Cachemira. UN وليس هناك أي دليل على أن الهند تخلﱠت عن استراتيجيتها القمعية في كشمير.
    Sin embargo, no había ninguna prueba de que se hubiese hecho un análisis comparativo de los gastos. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    En tercer lugar, no existe ninguna prueba de que el Gobierno del Japón haya permitido alguna vez la introducción de armas nucleares en su territorio por los Estados Unidos. UN ثالثا، لا يوجد أي دليل على أن حكومة اليابان سمحت إطلاقا بإدخال الولايات المتحدة لأسلحة نووية في الأراضي اليابانية.
    Sin embargo, el Comité observa que no se presentó ninguna prueba de que el Comité de Seguridad Nacional o los tribunales hubieran investigado las circunstancias del caso ni de que hubieran entrevistado o interrogado al autor en relación con dichas circunstancias. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه لم يقدَّم أي دليل على أن لجنة الأمن القومي أو المحاكم الوطنية قد حققت في الظروف ذات الصلة، أو أجرت مقابلات مع صاحب البلاغ أو استجوابات له بشأن ظروف القضية.
    No existía ninguna prueba de que la propietaria de la agencia tuviera algún reparo o perjuicio, por ejemplo, contra las personas con un color de piel diferente. Por el contrario, había ayudado con frecuencia a los extranjeros a encontrar alojamiento. UN ولا يوجد أي دليل على أن صاحبة الوكالة كانت لديها أية اعتراضات أو تحيزات ضد الأشخاص من لون بشرة مختلف على سبيل المثال.بل على العكس من ذلك، كثيراً ما ساعدت الأجانب في ايجاد مكان للإقامة.
    No hay indicios de que ninguna de las 15 viva aún. UN لكنه لم يبرز أي دليل على أن أحداً من هؤلاء اﻷشخاص البالغ عددهم ٥١ شخصاً ما زال على قيد الحياة.
    Tampoco había indicios de que la Oficina hubiera realizado un seguimiento de los asociados para asegurarse de que presentaran los informes dentro del plazo previsto. UN وليس هناك أيضا أي دليل على أن المكتب بذل جهود متابعة مع الشركاء لضمان تقديم التقارير في أوانها.
    En ese contexto, el autor se refiere a un dictamen pericial según el cual no hay prueba alguna de que su hija Malika haya sido objeto de abuso sexual. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى رأي فني مفاده أنه لا يوجد أي دليل على أن ابنته ماليكا تعرضت لﻹيذاء جنسيا.
    Tampoco había en esos documentos ningún indicio de que el Iraq hubiera reanudado sus actividades de investigación en esta esfera después de 1991. UN كما لم يرد في هذه الوثائق أي دليل على أن العراق قد حاول استئناف البحوث في هذا الميدان بعد عام 1991.
    Además, existe la objeción sustancial de que no hay ninguna prueba que sugiera que el segundo acusado estaba siquiera en el aeropuerto de Luqa el 21 de diciembre. UN وهناك علاوة على ذلك عقبة ضخمة تتمثل في انعدام أي دليل على أن المتهم الثاني كان موجودا فعلا بمطار لوقا في 21 كانون الأول/ديسمبر.
    Tampoco se ha demostrado que el cupo afectara de manera desproporcionada a las personas de origen nacional indio. UN كما أنه لا يوجد أي دليل على أن نظام الحصص أثر بصورة غير متناسبة على اﻷشخاص المنتمين إلى أصل وطني هندي.
    Ninguno de los miembros del CAC considera la posibilidad de modificar el emplazamiento de su sede, y no hay indicación alguna de que esta cuestión pueda ser objeto de estudio a no ser que se reciba un ofrecimiento que cumpla todos los criterios apetecidos. UN وما من أحد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يتوخى إجراء تغييرات في موقع مقره، وليس هناك أي دليل على أن هذا الموضوع قد يصبح قضية ما لم يرد عرض يفي بجميع المعايير.
    No existe ninguna indicación de que hayan sido acogidos a su regreso, ni indicio alguno de que este país multirracial esté ocupándose de los problemas múltiples de su diversidad. UN وليس هناك ما يدل على أنهم استقبلوا بالترحيب كما لا يوجد أي دليل على أن هذا البلد المتعدد الأعراق يعالج مشاكل تنوعه المتعددة الجوانب.
    El autor de la queja no ha aportado pruebas que corroboren que los ex miembros de las Fuerzas Libanesas estén sufriendo en la actualidad malos tratos perpetrados por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya o con su consentimiento o aquiescencia. UN ولم يقدم أي دليل على أن أفراد القوات اللبنانية السابقين يتعرضون حالياً لسوء المعاملة بتحريض أو موافقة السلطات اللبنانية أو أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    Tampoco existe ningún elemento que demuestre que las personas devueltas a Haití por razones de delincuencia corren un riesgo especial de ser secuestradas, como pretende el autor. UN كما لا يوجد أي دليل على أن الأشخاص المرحلين إلى هايتي لأسباب إجرامية يواجهون خطراً خاصاً بالتعرض للاختطاف حسبما ادعى صاحب الشكوى.
    Ahora bien, en la información proporcionada al Comité por las partes no figura ningún indicio que permita afirmar que el autor tuvo la intención de desistir de los derechos que le reconocía la sentencia de 5 de septiembre de 1996. UN ثم إن المعلومات التي قدمها الطرفان إلى اللجنة لا تتضمن أي دليل على أن صاحب البلاغ كان ينوي التخلي عن حقوقه المعترف بها في الحكم المؤرخ 5 أيلول/ سبتمبر 1996.
    No he encontrado ninguna evidencia de que los estadounidenses no entiendan la ironía. TED ولم أعثر على أي دليل على أن الأميركيين لا يفهمون السخرية.
    Hasta ahora, la Comisión no ha encontrado pruebas que demuestren que miembros de la etnia tutsi cometieran durante el período mencionado actos encaminados a destruir el grupo étnico hutu, en el sentido de lo dispuesto en la Convención sobre el Genocidio de 1948. UN وحتى اﻵن لم تكشف اللجنة عن أي دليل على أن عناصر التوتسي قد ارتكبت أعمالا بنية القضاء على جماعة الهوتو اﻹثنية، بصفتها هذه، أثناء الفترة السالفة الذكر، حسبما تعنيه اتفاقية إبادة اﻷجناس لعام ١٩٤٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus