Por ello, no había sido examinado por el Fiscal General en virtud del artículo 77 de la Constitución, y el Fiscal General no había expresado opinión alguna sobre él. | UN | وبهذه الصفة لم يدرسه المدعي العام بموجب المادة 77 من الدستور، ولم يعرب عن أي رأي بشأنه. |
Las designaciones empleadas no llevan implícita en absoluto la expresión de opinión alguna de la Secretaría de las Naciones Unidas en lo concerniente a la situación jurídica de ningún país, territorio o región, ni de sus autoridades. | UN | وليس في التسميات المستخدمة ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو اقليم أو منطقة أو لسلطات أي منها. |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaría | UN | والتسميــات المستعملــة لا تنطـوي مطلقـا على اﻹعـراب عـن أي رأي |
Los magistrados opinaron que esta cuestión no estaba dentro de su competencia y se abstuvieron de formular una opinión. | UN | رأي القضاة أن هذه المسألة لا تندرج في إطار اختصاصهم وامتنعوا عن الإعراب عن أي رأي. |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaria | UN | والتسميـات المستعملة لا تعني اﻹعراب عن أي رأي |
Su Gobierno no será rehén de ninguna opinión religiosa extremista de cualquier tradición que sea. | UN | ولن تقبل حكومته أن تبقى رهينة أي رأي ديني متطرف لأي عُرف أو تقليد. |
Las designaciones empleadas y la presentación del material en el presente informe no implican la expresión de ninguna opinión por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la condición jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni respecto de sus autoridades o la delimitación de sus fronteras o límites. | UN | ١٢ - ولا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض مواد هذا التقرير اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها. |
Las cuentas verificadas del reclamante anteriores a la invasión están materialmente calificadas y el auditor del reclamante ha declinado expresar cualquier opinión al respecto. | UN | والحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما قبل الغزو مشروطة مادياً وقد امتنع مراجع حساباته عن إبداء أي رأي في الحسابات. |
Las designaciones empleadas no significan la expresión de opinión alguna por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio o zona, ni de sus autoridades. | UN | ولا تعني التسميات المستعملة التعبير عن أي رأي مهما يكن من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو منطقة أو لسلطات أي منها. |
Los nombres geográficos y la terminología que se utilizan en el presente informe sólo reflejan el uso de la fuente original y no representan la expresión de opinión alguna de parte del Comité Especial ni de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | أما اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير فهي حسب طريقة استخدامها في المصدر اﻷصلي ولا تعني ضمنا التعبير عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los nombres geográficos y la terminología que se utilizan en el presente informe sólo reflejan el uso de la fuente original y no representan la expresión de opinión alguna de parte del Comité Especial ni de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | أما اﻷسمـاء الجغرافيــة والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير هــي تلـك المستخدمة في المصدر اﻷصلي ولا تعبر ضمنا عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los nombres geográficos y la terminología que se utilizan en el presente informe sólo reflejan el uso de la fuente original y no representan la expresión de opinión alguna de parte del Comité Especial ni de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | أما اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير فهي تلك المستخدمة في المصدر اﻷصلي ولا تعبر ضمنا عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaría | UN | والتسميــات المستعملــة لا تنطـوي مطلقـا على اﻹعـراب عـن أي رأي |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaría | UN | والتسميـات المستعملــة لا تنطـوي مطلقـا على اﻹعـراب عـن أي رأي |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaría | UN | والتسميـات المستعملــة لا تنطـوي مطلقـا على اﻹعـراب عـن أي رأي |
En esas dos no se expresó una opinión sino que se proporcionó información sobre sus prácticas nacionales que no estaban en disconformidad con los principios. | UN | ولم يعرب البلدان اﻵخران عن أي رأي إلا أنهما قدمتا معلومات بشأن ممارساتهما الوطنية، التي لا تتباين مع المبادئ. |
El Grupo recomienda una indemnización por la pérdida de las cintas de vídeo del sexto sector, ya que el Ministerio de Obras Públicas no disponía de suficientes particulares sobre el estado de dicho sector para formarse una opinión fidedigna. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض عن الخسارة المتعلقة بأشرطة الفيديو للقطاع السادس نظراً إلى عدم وجود تفاصيل كافية لدى وزارة الأشغال العامة عن حالة القطاع السادس من أجل تكوين أي رأي موثوق بشأن حالته. |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaria | UN | والتسميـات المستعملة لا تعني اﻹعراب عن أي رأي |
Las denominaciones empleadas no implican juicio alguno de parte de la Secretaria | UN | والتسميـات المستعملة لا تعني اﻹعراب عن أي رأي |
No responderán de ninguna opinión que hayan emitido en el ejercicio de sus funciones ni de ninguna decisión que hayan dictado. | UN | ولا يجوز مساءلتهم عن أي رأي يبدونه أثناء قيامهم بإقامة العدل أو أية قرارات قد يصدرونها. |
Las designaciones empleadas y la presentación del material en el presente informe no implican la expresión de ninguna opinión por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni respecto de sus autoridades, así como tampoco respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. | UN | ٤١ - لا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض مادة هذا التقرير اﻹعراب عن أي رأي لﻷمانة العامة أيا كان فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلدان أو أقاليم أو مدن أو مناطق أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بخطوط حدودها أو تخومها. |
Un miembro que representaba a la Asamblea General observó que cualquier opinión sobre el grado de vulnerabilidad de la Caja al posible fraude debía examinarse desde la perspectiva del informe de la Junta de Auditores. | UN | وأشار عضو يمثل الجمعية العامة إلى أن أي رأي فيما يتعلق بدرجة تعرض الصندوق لاحتمال الغش ينبغي النظر فيه من منظور تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
La Comisión decidió que el Grupo de Trabajo V fuera informado e invitado a expresar, en su siguiente período de sesiones, toda opinión preliminar que pudiera tener al respecto. | UN | وقرّرت اللجنة إبلاغ الفريق العامل الخامس بذلك ودعوته إلى إبداء أي رأي أولي في هذا الشأن في دورته التالية. |
Le cobran impuestos a la gente y no tenemos voz, ni voto. | Open Subtitles | ويفرضون الضريبة على الناس وليس لدينا أي رأي في هذا |