El Gobierno del Líbano indicó que ha notificado al Gobierno de la República Árabe Siria en consecuencia, pero que, hasta la fecha, no ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأشارت الحكومة اللبنانية إلى أنها أشعرت حكومة الجمهورية العربية السورية بذلك، ولكنها إلى الآن لم تتلق أي رد منها. |
Aunque el ACNUDH había enviado peticiones de información a los organismos de las Naciones Unidas y a las ONG, no se recibió ninguna respuesta de su parte. | UN | وقد أرسلت مفوضية حقوق الإنسان طلبات إلى وكالات تابعة للأمم المتحدة وإلى منظمات غير حكومية للحصول على معلومات ولكنها لم تتلق أي رد منها. |
201. El Grupo de Trabajo expresa preocupación por el hecho de que durante el período examinado se enviaran dos medidas urgentes al Gobierno y no se recibiera ninguna respuesta. | UN | 201- يُعرب الفريق العامل عن قلقه لأنه أرسل إلى الحكومة إجراءين عاجلين أثناء الفترة قيد الاستعراض ولم يتلق أي رد منها. |
182. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 182- أحال الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
Se envió a Hitachi una notificación a tenor del artículo 34, pidiendo más información sobre esta cuestión, pero no se ha recibido respuesta. | UN | وقد وجه الفريق أسئلة بموجب المادة 34 إلى هيتاشي يطلب إيضاح هذه المسألة لكنه لم يتلق أي رد منها. |
197. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 197- أحال الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
200. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 200- بعث الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
202. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 202- بعث الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
204. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 204- بعث الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
206. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 206- بعث الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى بجميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
208. Se volvió a transmitir el caso sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 208- بعث الفريق العامل إلى الحكومة مرة أخرى جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وللأسف لم يتلق أي رد منها. |
473. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 473- أُحيلت جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد مرة ثانية إلى الحكومة ومن المؤسف أنه لم يرد أي رد منها. |
550. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 550- أُحيلت جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد مرة ثانية إلى الحكومة ومن المؤسف أنه لم يرد أي رد منها. |
569. Se volvieron a transmitir todos los casos sin resolver y lamentablemente no se recibió ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 569- أُحيلت جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد مرة ثانية إلى الحكومة ومن المؤسف أنه لم يرد أي رد منها. |
16. El Grupo de Trabajo envió una comunicación al Gobierno el 11 de julio de 2012. No se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno. | UN | 16- أحال الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة في 11 تموز/يوليه 2012 ولم يرد أي رد منها. |
17. En 2009, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias señaló que se habían vuelto a transmitir tres casos pendientes al Gobierno de Seychelles, y que lamentablemente no se había recibido ninguna respuesta. | UN | 17- في عام 2009، لاحظ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وجود ثلاث حالات لم يُبت فيها أُحيلت مرة ثانية إلى الحكومة، ومن المؤسف أنه لم يرد أي رد منها(28). |
25. En 2009, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias informó de que 21 casos sin resolver se habían transmitido al Gobierno, sin que se recibiera ninguna respuesta. | UN | 25- وفي عام 2009، أبلغ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن إحالة 21 حالة من الحالات العالقة إلى الحكومة دون أن يتلقى أي رد منها(48). |
Su carta fue transmitida al Estado parte con un plazo de dos meses para la presentación de observaciones pero hasta el momento no se ha recibido respuesta. | UN | وأحيلت رسالته إلى الدولة الطرف مع مهلة زمنية محددة لمدة شهرين لإبداء التعليقات لكنه لم يرد حتى الآن أي رد منها. |
Pese a que el plazo para la presentación de observaciones sobre esa información ya ha expirado, por el momento no se ha recibido respuesta del Estado parte. | UN | وعلى الرغم من أن الموعد المحدد لتعليقات الدولة الطرف بشأن المعلومات قد انقضى فلم يرد أي رد منها. |