"أي زيادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un aumento de
        
    • todo aumento del
        
    • todo aumento de la
        
    • un aumento en
        
    • un aumento del
        
    • ningún aumento en
        
    • cualquier aumento de
        
    • cualquier aumento en
        
    • todo aumento en
        
    • ningún aumento del
        
    • ningún aumento de
        
    • incremento de
        
    • el aumento del
        
    • aumento alguno del
        
    • el aumento de
        
    Con respecto a un aumento de actividades conjuntas en relación con los programas, se observaron muy pocos cambios sistemáticos. UN وفي ما يتعلق بحدوث أي زيادة في الطابع المشترك للأنشطة البرنامجية، لوحظت تغييرات منهجية قليلة جداً.
    No obstante, existe también una corriente mayoritaria que rechaza todo aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad que excluya a los países no alineados. UN غير أن هناك أيضا اتجاها لدى اﻷغلبية يرفض أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن تستبعد بلدان عدم الانحياز.
    todo aumento de la deuda soberana motivado por las medidas de estímulo puede gestionarse con disposiciones financieras más eficaces. UN ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة.
    Por otra parte, esos gastos estaban dentro de los límites presupuestarios aprobados para el bienio en su totalidad y, en consecuencia, no representaban un aumento en los gastos administrativos. UN ومع ذلك فقد كانت هذه النفقات في حدود بنود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ومن ثم لا تمثل أي زيادة في النفقات اﻹدارية.
    Nueva Zelandia se opondría firmemente a un aumento del número de miembros permanentes que modificase el equilibrio entre los miembros permanentes y los no permanentes. UN وستعترض نيوزيلندا بشدة على أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين قد تؤدي الى تغير التوازن بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    ningún aumento en las aportaciones de los jubilados al seguro podrá exceder del 4% de la pensión. UN ولا يجوز أن تتجاوز أي زيادة في اشتراكات أصحاب المعاشات ٤ في المائة من الدخل من المعاش.
    cualquier aumento de ingresos debería utilizarse para alcanzar los objetivos humanitarios y no para cubrir gastos administrativos suplementarios o de otro tipo. UN ويفترض أن تكرس أي زيادة في المدخلات لﻷغراض اﻹنسانية ودون إخضاعها إلى أي نوع من الاستقطاعات أو كلف إدارية إضافية.
    Asimismo, cualquier aumento en los gastos, en particular a largo plazo, entrará en conflicto con los objetivos fundamentales de la iniciativa. UN وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة.
    Creemos firmemente que todo aumento en el número de miembros no permanentes garantizaría una mayor presencia de los Estados de Europa oriental mediante la asignación de un asiento adicional a ese grupo, cuyo número de miembros se ha más que duplicado en años recientes. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن أي زيادة في عدد الأعضاء غير الدائمين ينبغي أن تضمن حضورا معززا لدول أوروبا الشرقية من خلال تخصيص مقعد إضافي لتلك المجموعة التي ازداد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات الأخيرة.
    No se propone ningún aumento del parque de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en ese período. UN وليس من المقترح اجراء أي زيادة في عدد السيارات المملوكة لﻷمم المتحدة في تلك الفترة.
    Además, en la actualidad el programa de ventas es limitado, pues un aumento de sus ingresos netos no se traduce automáticamente en un aumento presupuestario proporcional de los recursos necesarios para ampliar la operación. UN وعلاوة على ذلك، يتسم برنامج المبيعات الحالي بمحدوديته ﻷن أي زيادة في إيراداته الصافية لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة مكافئة في الموارد المطلوبة في الميزانية من أجل توسيع عملياته.
    Esa mejora en el caso del contribuyente principal no respondió a un aumento de la suma asignada por sus instituciones legislativas, sino que la legislación nacional permitió que abonara antes esa suma asignada. UN ولم يكن هذا التحسن بالنسبة للمساهم الرئيسي نتيجة أي زيادة في المبلغ الذي خصصته هيئته التشريعية بل ﻷن تشريعه الوطني سمح بسداد تلك المبالغ المخصصة، بمزيد من السرعة.
    Consideramos que todo aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad deberá tener en cuenta la verdadera parte que les corresponde a los países en desarrollo, así como también sus preocupaciones. UN ونحن نرى أن أي زيادة في أعضاء مجلس اﻷمن ينبغي أن يراعى فيها النصاب الفعلي للبلدان النامية وشواغلها.
    Sin embargo, en vista de que en 1995 no hubo subutilización de los recursos del Fondo y de que el saldo del Fondo a fines de 1995 fue de apenas 5,6 millones de dólares, la Directora Ejecutiva decidió diferir todo aumento de la reserva financiera para más adelante. UN ومع هذا، وفي ضوء عدم وجود موارد لﻷموال منقوصة الاستغلال في عام ١٩٩٥ وعدم تجاوز رصيد الصندوق في نهاية عام ١٩٩٥ لمستوى ٥,٦ مليون دولار، يلاحظ أن المدير التنفيذي قد قرر إرجاء أي زيادة في الاحتياطي المالي الى موعد لاحق؛
    Por otra parte, esos gastos estaban dentro de los límites presupuestarios aprobados para el bienio en su totalidad y, en consecuencia, no representaban un aumento en los gastos administrativos. UN ومع ذلك فقد كانت هذه النفقات في حدود بنود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ومن ثم لا تمثل أي زيادة في النفقات اﻹدارية.
    Por consiguiente, se opone a un aumento del presupuesto. UN وتأسيسا على ذلك، عارض أي زيادة في الميزانية.
    Sin embargo, a este respecto no ha habido que hacer actualmente ningún aumento en el presupuesto global ni en las asignaciones adicionales de fondos. UN على أن ذلك لن ينطوي على أي زيادة في الميزانية العامة أو على أي مخصصات إضافية في الأموال.
    El objetivo primordial de las negociaciones debería ser prevenir de forma eficaz cualquier aumento de las existencias de materiales nucleares para fines militares. UN فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة.
    Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Preocupa, pues, a Bangladesh que todo aumento en el número de Estados poseedores de armas nucleares pueda tener repercusiones graves, no sólo para la paz y la seguridad internacionales, sino también para el desarrollo. UN وتشعر بنغلاديش لذلك بالقلق لأن أي زيادة في عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية لن تترتب عليها فقط آثار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين بل بالنسبة للتنمية أيضا.
    No se ha presupuestado ningún aumento del personal internacional para el bienio 2000-2001. UN ولا تدرج أي زيادة في تكاليف الموظفين الدوليين في ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Esas patrullas no han dado lugar a ningún aumento de la tirantez ni a reacciones contra el personal del equipo. UN ولم تؤد تلك الدوريات إلى حدوث أي زيادة في التوترات أو إلى ردود أفعال ضد أفراد الفريق.
    utilizar todo incremento de la reserva y el saldo del fondo del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, si procede. UN النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً.
    el aumento del número de miembros del Consejo no deberá menoscabar la eficacia de su desempeño. UN ويجب ألا تخل أي زيادة في عضوية المجلس بفعالية عمل المجلس.
    No se solicita aumento alguno del crédito de 51.900 dólares para adquirir mobiliario y equipo de oficinas. UN 110- لا يطلب أي زيادة في اعتماد 900 51 دولار للحصول على الأثاث والمعدات المكتبية.
    Esa representación no entrañará en ningún caso el aumento de la representación a que de otro modo tendrían derecho los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea. UN ولا يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus