"أي سلطة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualquier otra autoridad
        
    • ninguna otra autoridad
        
    • autoridad alguna
        
    • a cualquier autoridad
        
    • cualesquiera otras autoridades
        
    • ninguna autoridad
        
    Los eventuales delitos de difamación e injurias contra el Jefe del Estado o contra cualquier otra autoridad, deberían ser juzgados por la jurisdicción penal del fuero común. UN أما جرائم إهانة وسب رئيس الدولة أو أي سلطة أخرى فيتولاها القضاء الجنائي العادي.
    No se necesita un permiso previo de la policía ni de cualquier otra autoridad para celebrar una reunión o hacer una manifestación: sólo es necesario notificar al gobierno, por conducto de la policía, 72 horas antes del acontecimiento. UN فليس من المطلوب الحصول على إذن مسبق من الشرطة أو من أي سلطة أخرى من أجل عقد اجتماع أو مظاهرة: والشرط الوحيد هو إبلاغ الحكومة عن طريق الشرطة قبل 72 ساعة من الحدث.
    Tampoco podrá invocarse como justificación la orden de un superior jerárquico o de cualquier otra autoridad. UN كما لا يجوز التذرع بمبررات صدور أمر عن رئيس تراتبي أو عن أي سلطة أخرى للقيام بذلك العمل.
    Actúa independientemente, sin recibir instrucciones de ninguna otra autoridad, y se le nombra para un mandato no renovable de seis años. UN ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    Se consideró que la libertad de opinión era absoluta y, a diferencia de la libertad de expresión, no podía estar sujeta a ningún tipo de restricción por ninguna ley ni ninguna otra autoridad. UN ورُئي أن حرية اعتناق رأي ما هي حرية مطلقة وأنه، على العكس من حرية التعبير، لا يُسمح بتقييدها بموجب القانون أو من جانب أي سلطة أخرى.
    En relación con la aplicación de ese artículo, la Comunidad Europea y sus Estados miembros expresaron su entendimiento de que, cuando el Estado del pabellón declare que tiene intención de ejercer su autoridad sobre un buque pesquero que navegue bajo su pabellón, las autoridades del Estado que lleva a cabo la inspección no tratarán de ejercer autoridad alguna sobre dicho buque al amparo de las disposiciones del artículo 21. UN وفيما يتعلق بتطبيق هذه المادة، أوضح الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه فهمها الذي يفيد بأنه عندما تعلن دولة العلم أنها تنوي ممارسة سلطتها على سفينة صيد تحمل علمها، فإنه لا يجوز لسلطات الدولة القائمة بالتفتيش أن تطالب بممارسة أي سلطة أخرى بموجب أحكام المادة 21 على تلك السفينة.
    Sus prerrogativas no excluyen la competencia de la autoridad judicial o de cualesquiera otras autoridades en relación con delitos penales, civiles, administrativos o disciplinarios y, en la práctica, tienen la obligación de denunciar cualesquiera casos de delitos penales a las autoridades judiciales. UN ولا تعني صلاحياتها انتفاء اختصاص السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى فيما يتعلق بالتهم الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو التأديبية، بل إنه يتعين عليها في الواقع رفع تقارير عن أي قضايا تتعلق بتهم جنائية إلى السلطات القضائية.
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة أخرى مختصة مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    46. En su informe correspondiente a 1995-1996, la Comisión dejó constancia de que los gobiernos estatales o cualquier otra autoridad no se han negado en ningún caso a aceptar o cumplir las recomendaciones de la Comisión respecto de denuncias de particulares. UN ٦٤- وقالت اللجنة في تقريرها عن الفترة ٥٩٩١-٦٩٩١ إن التوصيات التي وضعتها فيما يتعلق بالشكاوى الفردية لم تقابل بالرفض أو الامتناع عن التنفيذ من جانب أي حكومة من حكومات الولايات أو أي سلطة أخرى فيها.
    El Fiscal General presenta al Consejo de Ministros todas las listas de personas u organizaciones vinculadas con actividades terroristas, publicadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones o por cualquier otra autoridad. UN يقدم وزير العدل إلى مجلس الوزراء جميع القوائم التي تضم أسماء الأشخاص أو المنظمات الذين لهم علاقة بالأنشطة الإرهابية والتي يصدرها مجلس الأمن أو أي سلطة أخرى.
    A petición de la inspección de trabajo o de cualquier otra autoridad competente encargada de velar por la protección de los trabajadores, las autoridades administrativas de distrito pueden prohibir temporal o definitivamente que los empleadores que hayan sido castigados repetidamente por violar las medidas de protección citadas empleen a jóvenes. UN ويجوز منع أصحاب العمل الذين تتكرر معاقبتهم بسبب انتهاكاتهم لتدابير الحماية المذكورة آنفاً من توظيف الأحداث لفترة زمنية معينة أو بصورة دائمة بقرار من السلطات الإدارية الداخلية، بناءً على طلب من مفتشية العمل أو أي سلطة أخرى مأذون لها بضمان حماية الموظفين.
    No podrá invocarse como causa de justificación, en la comisión del tipo penal descrito en el párrafo primero de este artículo, la orden de un superior jerárquico o de cualquier otra autoridad. UN ولا يجوز تبرير أي فعل جنائي من الأفعال الواردة في الفقرة الأولى من هذه المادة عن طريق التذرع بأمر صادر عن ضابط أعلى رتبة أو أي سلطة أخرى.
    El Estado parte rechaza firmemente la afirmación del Instituto de que el poder judicial o cualquier otra autoridad del Estado promueve el establecimiento y la aceptación del racismo en la sociedad. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    O sea, que la recuperación de la nacionalidad es automática y no requiere " rehabilitación " del Senado ni de ninguna otra autoridad. UN ومن ثم، فإن الجنسية تكتسب من جديد تلقائيا وليس هناك حاجة إلى " استعادتها " بواسطة مجلس الشيوخ أو أي سلطة أخرى.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, los miembros de la Comisión no pedirán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra autoridad externa a la Comisión. Se abstendrán de realizar actos que se reflejen negativamente en su condición de miembros de la Comisión. UN يمتنع أعضاء اللجنة، عند أدائهم لواجباتهم، عن التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة أخرى خارجة عن إطار اللجنة وكذلك عن أي عمل قد ينعكس سلبا على مركزهم كأعضاء فيها.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, los miembros de la Comisión no pedirán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra autoridad externa a la Comisión. Se abstendrán de realizar actos que se reflejen negativamente en su condición de miembros de la Comisión. UN يمتنع أعضاء اللجنة، عند أدائهم لواجباتهم، عن التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة أخرى خارجة عن إطار اللجنة وكذلك عن أي عمل قد ينعكس سلبا على مركزهم كأعضاء فيها.
    Estos poderes deben ser plenos y exclusivos, y ninguna otra autoridad debe menoscabarlos, limitarlos u obstaculizarlos, salvo en las circunstancias previstas en la ley. UN ويجب أن تكون هذه السلطات كاملة وحصرية ولا يجب تقويضها أو تحديدها أو عرقلتها من قبل أي سلطة أخرى فيما عدا ما ينص عليه القانون.
    En el cumplimiento de sus obligaciones los miembros de la Comisión no pedirán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra autoridad externa a la Comisión. Se abstendrán de realizar actos que se puedan considerar indignos de su condición de miembros de la Comisión. UN يمتنع أعضاء اللجنة، عند أدائهم لواجباتهم، عن التماس أو تلقي أي تعليمات من أي حكومة أو أي سلطة أخرى خارجة عن إطار اللجنة وكذلك عن أي عمل قد ينعكس سلبا على مركزهم كأعضاء فيها.
    Además, ni la Junta de Apelación de los Servicios Sociales ni ninguna otra autoridad tienen la posibilidad de asignar otra vivienda a una persona a quien las autoridades locales han rechazado ilícitamente su postulación a una vivienda de alquiler sin fines de lucro. UN 4-8 وفضلاً عن ذلك، ليس في استطاعة مجلس الطعون الاجتماعية ولا أي سلطة أخرى أن تخصص سكناً آخر لشخص رفضت سلطة محلية بصورة غير مشروعة الموافقة على استئجاره لسكن غير محقق للربح.
    13. Según la fuente, ni la policía ni autoridad alguna presentaron en ningún momento a Thich Huyen Quang un documento escrito que justificase la detención, ni tampoco le informaron de los motivos de su detención ni de los cargos que pesaban contra él. UN 13- ووفقاً للمصدر، لم تقدم إلى ثيش هوين كوانغ وقت اعتقالـه من قبل الشرطة (أو من أي سلطة أخرى) أي وثيقة مكتوبة تبرر القبض عليه ولا أبلغ بأي شكل آخر بأسباب القبض عليه أو بأي تهم موجهة إليه.
    b) Por tratarse de normas constitucionales, tienen precedencia sobre otras normas jurídicas dictadas por el poder legislativo o por cualesquiera otras autoridades, que están obligadas a actuar en conformidad con ellas y a abstenerse de contravenirlas en modo alguno. UN (ب) إنها ستكون قواعد دستورية تعلو في مرتبتها على القواعد القانونية الأخرى التي تصدر عن السـلطة التشـريعية أو أي سلطة أخرى إذ يتعين على تلك السـلطات أن تعمل على مقتضاها دون المساس بها؛
    El Consejo reitera que no debe haber armas en el Líbano sin el consentimiento de su Gobierno ni ninguna autoridad además de la de su Gobierno. UN ويؤكد مجددا عدم جواز وجود أي أسلحة في لبنان دون موافقة حكومته وعدم جواز وجود أي سلطة أخرى إلا سلطة حكومته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus