"أي سياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una política
        
    • toda política
        
    • cualquier política
        
    • ninguna política
        
    • todas las políticas
        
    • una norma
        
    • alguna política
        
    • las políticas de
        
    La delegación reafirmó que en Honduras no existía una política de Estado dirigida a coartar los derechos humanos. UN وأكد الوفد من جديد أن هندوراس لا تعتمد أي سياسة دولة تحد من حقوق الإنسان.
    No puede tolerarse una política de guerra y expulsión. UN فلا يمكن احتمال أي سياسة قائمة على الحرب والطرد.
    Ello contribuiría sin duda a poner fin a toda ambigüedad y, por ende, haría también innecesaria toda política de acción pública a nivel estatal. UN ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة.
    toda política de desarrollo debe ser profundamente sensible e inspirarse en la cultura. UN إذ أن أي سياسة للتنمية يجب أن تولى عناية فائقة بالثقافة ذاتها وأن تكون مستوحاة منها.
    Además, afirmó que las prioridades internacionales y las consideraciones del empleo debían ser el núcleo central de cualquier política de ajuste. UN وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة.
    Tampoco se elaboró ninguna política nacional de seguridad ni los ministros competentes exigieron la adopción de otras medidas. UN ولم توضع أي سياسة للأمن الوطني كما لم تطالب الوزارات المعنية باتخاذ أي إجراءات إضافية.
    La experiencia de Sudáfrica ha demostrado que una política de transparencia total tiene muchas ventajas y, de hecho, aumenta la seguridad de un país. UN وقد أظهرت خبرة جنوب افريقيا أن أي سياسة للشفافية التامة لها فوائد جمة، وفي الحقيقة، تزيد أمن أي بلد.
    Consideramos que es una de las maneras de afirmar los principios de una política de seguridad global. UN ونحن نعتبر هذه إحدى الطرق لتأكيد مبادئ أي سياسة أمنية عالمية.
    Al mismo tiempo, la mayoría de los miembros de la Federación carecen de una política claramente definida a este respecto. UN وفي الوقت ذاته يفتقر معظم أعضاء الاتحاد تماما إلى أي سياسة قانونية واضحة في هذه المسائل.
    Las metas sanitarias convenidas a nivel internacional con el apoyo del UNICEF constituían una base importante para elaborar una política sanitaria. UN فاﻷهداف الصحية المتفق عليها دوليا بدعم من اليونيسيف تدخل في عداد الركائز الهامة التي تقوم عليها أي سياسة صحية.
    No era posible aplicar una política habitacional atinada si no se facilitaban las tierras. UN ولا يمكن تنفيذ أي سياسة إسكان سليمة بدون توفير اﻷراضي.
    En consecuencia, no fue posible establecer una política monetaria independiente. UN ولذلك لم يكن باﻹمكان اتباع أي سياسة مالية مستقلة.
    En suma, la sociedad civil y las mujeres podrían contribuir mucho a toda política de ayuda alimentaria que se adoptara para resolver el problema del hambre en África. UN وفي الختام، يمكن للمجتمع المدني والمرأة أن يسهما إلى درجة كبيرة في أي سياسة من سياسات المعونة الغذائية المحددة لمعالجة مشكلة المجاعة في أفريقيا.
    Las estrategias destinadas a gestionar la diversidad y promover el aprendizaje intercultural deben formar parte de toda política de migración. UN وينبغي أن تشكل الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة التنوع وتعزيز التعلم الشامل لعدة ثقافات جزء لا يتجزأ من أي سياسة هجرة.
    El Estado Parte debe investigar y divulgar la existencia de dichos centros, qué autoridad ha ordenado su establecimiento y qué trato han recibido los reclusos y debe condenar públicamente toda política de detención en esta clase de centros. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود تلك المرافق والسلطة التي أنشأتها والطريقة التي يعامل بها المحتجزون وأن تفصح عن كل ذلك. وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أي سياسة للاحتجاز السري.
    :: La lucha contra el aislamiento social forma parte de cualquier política social pública, en especial dentro del ámbito local. UN :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Estos son objetivos básicos de la comunidad de naciones aquí reunidas y factores integrantes de cualquier política de cooperación. UN وهذه هي أهداف أساسية لمجموعة الدول المجتمعة هنا، وأجزاء أساسية في أي سياسة تعاون.
    Además, nuestra delegación cree que cualquier política demográfica significativa debe centrarse en el ser humano. UN وعلاوة على ذلك، يرى وفدنا أن أي سياسة سكانية ذات مغزى يجب أن ترتكز على الناس.
    Se informó a la misión de que bajo el régimen de apartheid no había habido ninguna política de alfabetización, pues se prefería que la población negra viviese en la ignorancia. UN وعلمت البعثة أنه لم يكن هناك أي سياسة بشأن محو اﻷمية في ظل نظام الفصل العنصري الذي فضل أن يبقي السكان السود عائشين في الجهل.
    Desea que se entienda cabalmente, no obstante, que el Grupo de Trabajo no debe cambiar ninguna política convenida en el seno de la Comisión. UN واستدرك قائلا انه يرغب في أن يكون من المفهوم رسميا أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يغير أي سياسة عامة اتفقت عليها اللجنة.
    Los empleadores tienen la obligación de eliminar la discriminación en todas las políticas y prácticas laborales. UN ويضطلع أصحاب العمل بالمسؤولية عن القضاء على التمييز في أي سياسة أو ممارسة للعمل.
    vi) Debe indicarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso o que pueda repercutir significativamente en ejercicios ulteriores, juntamente con los motivos de esa introducción. UN `6` التغيير في أي سياسة محاسبية الذي يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، ينبغي أن يوضح في البيان مشفوعا بالأسباب.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado alguna política de integración e inclusión. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أي سياسة للإدماج والضم.
    Los jóvenes deben ocupar un papel central en todas las políticas de desarrollo aplicadas en la región de la CESPAO. UN وينبغي أن يكون الشباب في صلب أي سياسة عامة في مجال التنمية تنفذ في منطقة الإسكوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus