Se reconoció la importante función de la recuperación y la reintegración social de los niños víctimas de toda forma de explotación económica. | UN | وجرى اﻹقرار بالدور الهام للشفاء وإعادة الاندماج الاجتماعي بالنسبة للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي. |
- la frecuencia de toda forma de explotación perjudicial para el bienestar del niño; | UN | مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛ |
- La frecuencia de toda forma de explotación perjudicial para el bienestar del niño; | UN | مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛ |
Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. | UN | كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية. |
Además, la sección 48 de la Carta dispone que todas las personas de edad y las personas con discapacidades tienen derecho a ser protegidas contra cualquier forma de explotación. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص البند ٤٨ من الميثاق على أن كل شخص مسن وكل شخص معوق له الحق في الحماية من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
Acciones en materia de administración y procuración de justicia relativas a la protección de menores víctimas de cualquier forma de explotación sexual | UN | الأنشطة ذات الصلة بإقامة العدل فيما يتعلق بحماية الأطفال الضحايا من أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي |
- La frecuencia de toda forma de explotación perjudicial para el bienestar del niño; | UN | مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛ |
Por ello, condena enérgicamente toda forma de explotación sexual de la mujer y el niño por el personal humanitario y de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك يدين بشدة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للنساء أو الأطفال من قبل موظفي المساعدة الإنسانية أو أفراد حفظ السلام. |
- La frecuencia de toda forma de explotación perjudicial para el bienestar del niño; | UN | مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛ |
- La frecuencia de toda forma de explotación perjudicial para el bienestar del niño; | UN | مدى انتشار أي شكل من أشكال الاستغلال الضارة برفاه الطفل؛ |
Tomando en consideración el interés superior del niño, los Estados Partes deben elaborar normas o revisar la legislación vigente con miras a asegurar la protección jurídica del niño contra toda forma de explotación. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى، أن تضع معايير أو تنقح التشريع الساري بغرض تأمين الحماية القانونية للطفل من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
El Gobierno debería tomar, en especial, medidas concretas y, entre ellas, iniciar campañas de sensibilización para modificar las actitudes negativas, a fin de proteger a los niños de las castas más bajas contra toda forma de explotación. | UN | وينبغي للحكومة أن تتخذ بصفة خاصة تدابير ملموسة، منها تنظيم حملات توعية لتغيير المواقف السلبية، وذلك لحماية اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
El Gobierno debería tomar, en especial, medidas concretas y, entre ellas, iniciar campañas de sensibilización para modificar las actitudes negativas, a fin de proteger a los niños de las castas más bajas contra toda forma de explotación. | UN | وينبغي للحكومة أن تتخذ بصفة خاصة تدابير ملموسة، منها تنظيم حملات توعية لتغيير المواقف السلبية، وذلك لحماية اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
Las autoridades competentes intensificarán más aún sus esfuerzos por buscar solución al problema de los " niños de la calle " , así como por combatir toda forma de explotación sexual o de otra índole. | UN | وستكثف السلطات المختصة جهودها من أجل معالجة مسألة " أطفال الشوارع " ، ومكافحة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو غيره. |
La demanda debe entenderse en su sentido amplio, como todo acto que fomenta cualquier forma de explotación que, a su vez, conduce a la trata. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي فهم الطلب فهماً أوسع نطاقاً باعتباره أي فعل يغذي أي شكل من أشكال الاستغلال الذي يؤدي بدوره إلى الاتجار. |
cualquier forma de explotación o comportamiento inadecuado por parte del personal de mantenimiento de la paz resulta inaceptable y constituye un problema que debe abordarse plenamente. | UN | بيد أن أي شكل من أشكال الاستغلال أو أي سلوك غير ملائم يُقدِم عليه حَفَظة السلام يُعَدّ أمراً غير مقبول ولا بد من التصدّي له بصورة كاملة. |
Se espera que el nuevo instrumento jurídico estará terminado para el año 2000 y que en él se tendrá presente la necesidad de normalizar y promover una mejor cooperación internacional sobre la penalización y prevención de la venta de niños y de cualquier forma de explotación sexual de la infancia, así como la protección de las víctimas. | UN | ويتوقع أن يكون هذا الصك القانوني الجديد جاهزاً بحلول عام 2000، وسوف يعالج الحاجة إلى التوحيد وإلى تعزيز التعاون الدولي المحسّن في مجال المعاقبة على بيع الأطفال وعلى أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي لهم ومنع ذلك وتوفير الحماية للضحايا. |
Más bien la demanda debe entenderse en su sentido amplio, como todo acto que fomenta cualquier forma de explotación que, a su vez, conduce a la trata. | UN | بل يجب فهم الطلب بمعناه الواسع باعتباره أي فعل يشجع أي شكل من أشكال الاستغلال الذي يؤدي بدوره إلى الاتجار " (). |
Según el artículo 39 de la Convención, los Estados partes adoptarán todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño víctima de cualquier forma de explotación, abuso, tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, o de conflictos armados. | UN | ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو ضحيةَ النزاعات المسلحة. |
Según el artículo 39 de la Convención, los Estados partes adoptarán todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño víctima de cualquier forma de explotación, abuso, tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, o de conflictos armados. | UN | ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو ضحيةَ النزاعات المسلحة. |
3) Si el acto incluyere prostitución, o cualquier otra forma de explotación sexual, o extracción de órganos; | UN | إذا ارتكبت الجريمة من خلال الاستغلال في الدعارة أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو نزع الأعضاء؛ |
95. La Ley para la prohibición de la trata de personas dispone en su artículo 3 que se entenderá por " explotación " la " explotación laboral de las personas en situación de servidumbre, el trabajo forzoso, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la extracción de órganos, la prostitución y cualesquiera otras formas de explotación sexual " . | UN | 95- وقد نص قانون منع الاتجار بالبشر في المادة 3 على معنى كلمة الاستغلال بأنه: " استغلال الأشخاص في العمل بالسخرة أو العمل قسراً أو الاسترقاق أو الاستعباد أو نزع الأعضاء أو في الدعارة أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي " . |