| Afirmó que el autor no aportaba ningún elemento nuevo que permitiera poner en cuestión las decisiones adoptadas por las autoridades nacionales. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
| Afirmó que el autor no aportaba ningún elemento nuevo que permitiera poner en cuestión las decisiones adoptadas por las autoridades nacionales. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
| En cuarto lugar, la delegación de Kenya considera que la Mesa no debe cuestionar su decisión anterior en la medida en que no ha surgido ningún elemento nuevo desde la adopción de aquella decisión. | UN | ورابعا، يرى الوفد الكيني أنه لا يحق للمكتب أن يشكك في قراره السابق حيث أنه لم يطرأ أي عنصر جديد في الفترة البينية. |
| . Esta condición, por ende, equivaldría a la de discernimiento, sin añadir nada nuevo. | UN | ويمتزج بالتالي هذا الشرط مع شرط التمييز بدون أن يضيف اليه أي عنصر جديد. |
| Ahora bien, no hay ningún hecho nuevo, y el Tribunal Supremo confirmó la sentencia dictada por la Audiencia Nacional sin alteración fáctica alguna. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي عنصر جديد. وقد صادقت المحكمة العليا على الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية دون إجراء أي تغييرات وقائعية. |
| La Convención no ha introducido ningún nuevo elemento en esta situación (A/60/17, párr. 19). | UN | ولم تستحدث الاتفاقية أي عنصر جديد في هذه الحالة (انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/60/17). |
| También se manifestó la opinión de que el documento oficioso no agregaba ningún elemento nuevo al conjunto de instrumentos existentes. | UN | ورأى البعض أن هذه الورقة غير الرسمية لا تضيف أي عنصر جديد إلى مجموعة الوسائل الحالية. |
| Por otro lado, rechazó la demanda del autor de que se suprimiera la pensión alimentaria, señalando que no había surgido ningún elemento nuevo desde la decisión anterior. | UN | ومن جهة أخرى، رفض القاضي طلب صاحب البلاغ بإلغاء النفقة ملاحظاً أنه لم يستجد أي عنصر جديد منذ القرار السابق. |
| Sin embargo, no presenta ningún documento en apoyo de estas afirmaciones ni ningún elemento nuevo a su denuncia original. | UN | ومع ذلك، فإنه لم يقدم أي مستند يثبت مزاعمه ولم يستجد أي عنصر جديد منذ شكواه الأولى. |
| Constata que el Estado Parte no presenta ningún elemento nuevo y suplementario de inadmisibilidad, fuera de las observaciones hechas respecto de la admisibilidad, que permitirían volver a examinar la decisión del Comité. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة. |
| El Grupo de Trabajo, tomando nota de la posición del Gobierno, no encuentra ningún elemento nuevo que pudiera invalidar el razonamiento sobre el que se basa su opinión. | UN | والفريق العامل، إذ يحيط علماً بموقف الحكومة، لا يجد أن هناك أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل صحة التعليل الذي بنى عليه رأيه. |
| El Grupo de Trabajo celebra la liberación anticipada de Zouhair Yahaoui y toma nota de la posición del Gobierno, pero no encuentra ningún elemento nuevo que, en aplicación de sus métodos de trabajo, pueda invalidar el razonamiento en que se basa su opinión. | UN | ويرحب الفريق العامل بالإفراج المبكر عن زهير يحياوي. وإذ يحيط علما بموقف الحكومة، لا يخلص إلى أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل، وفقا لأساليب عمله، الحجج التي بنى عليها رأيه. |
| Por otro lado, la respuesta facilitada por la organización no gubernamental en cuestión no contiene ningún elemento nuevo que pudiera inducir al Comité a reconsiderar su decisión. | UN | " وفضلا عن ذلك، فإن الرد الذي قدمته المنظمة غير الحكومية لا يتضمن أي عنصر جديد يمكن أن يدفع باللجنة إلى إعادة النظر في قرارها. |
| Según el Estado Parte, el autor no aporta ningún elemento nuevo que permita poner en tela de juicio la decisión de la Oficina Federal de los Refugiados de 18 de agosto de 1999 ni la de la Comisión de 10 de diciembre de 1999. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم يقدم صاحب البلاغ أي عنصر جديد يتيح إعادة النظر في قرارات المكتب الاتحادي للاجئين في 18آب/أغسطس 1999 ولجنة الطعون في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
| Señala que el autor se limita a recordar al Comité los motivos invocados ante las autoridades suizas y no aporta ningún elemento nuevo que permita volver a poner en cuestión la decisión de la CRA de 4 de agosto de 2004. | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى لا يفتأ يذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالأسباب التي احتج بها أمام السلطات السويسرية، ولا يضيف أي عنصر جديد يسمح بإعادة النظر في قرار مجلس المراجعة الصادر في 4 آب/أغسطس 2004. |
| No aporta ningún elemento nuevo que permita poner en tela de juicio la decisión de 2 de diciembre de 2004 de la Comisión Suiza de Recurso en Materia de Asilo. 6.2. | UN | ولم يقدم أي عنصر جديد ذي علاقة بالموضوع يسمح بإعادة النظر في قرار المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء، الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
| Señala que el autor se limita a recordar al Comité los motivos invocados ante las autoridades suizas y no aporta ningún elemento nuevo que permita volver a poner en cuestión la decisión de la CRA de 4 de agosto de 2004. | UN | وتلاحظ أن صاحب الشكوى لا يفتأ يذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالأسباب التي احتج بها أمام السلطات السويسرية، ولا يضيف أي عنصر جديد يسمح بإعادة النظر في قرار مجلس المراجعة الصادر في 4 آب/أغسطس 2004. |
| No aporta ningún elemento nuevo que permita poner en tela de juicio la decisión de 2 de diciembre de 2004 de la Comisión Suiza de Recurso en Materia de Asilo. 6.2. | UN | ولم يقدم أي عنصر جديد ذي علاقة بالموضوع يسمح بإعادة النظر في قرار المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء، الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
| El Estado parte señala, sin embargo, que el autor no aporta ningún elemento nuevo que permita impugnar las decisiones del Tribunal Administrativo Federal de 24 de septiembre de 2008 y 17 de junio de 2009, después de un minucioso examen del asunto. | UN | بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يتيح التشكيك في قراري المحكمة الإدارية الاتحادية المؤرخين 24 أيلول/سبتمبر 2008 و17 حزيران/ يونيه 2009 اللذين أصدرتهما في أعقاب مراجعة مفصلة للقضية. |
| Es su intención presentar un nuevo informe en 2003, aunque no tenga nada nuevo que señalar. | UN | وهي تعتزم إصدار تقرير جديد في عام 2003، وإن كانت لا تملك أي عنصر جديد تود الإبلاغ عنه. |
| Ahora bien, no hay ningún hecho nuevo, y el Tribunal Supremo confirmó la sentencia dictada por la Audiencia Nacional sin alteración fáctica alguna. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي عنصر جديد. وقد صادقت المحكمة العليا على الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية دون إجراء أي تغييرات وقائعية. |
| A pesar de los esfuerzos realizados en Burundi y en otras partes durante el período que se examina, ningún nuevo elemento significativo ha permitido concretizar las esperanzas que suscitó la alternancia, ni reforzar, o al menos confirmar, los compromisos asumidos por los beligerantes con ocasión de la firma de los diferentes acuerdos a finales de 2002. | UN | 25 - ورغم الجهود المبذولة في بوروندي وفي أماكن أخرى خلال الفترة قيد النظر، لم يطرأ أي عنصر جديد لتحقيق الآمال المعرب عنها خلال فترة تبادل السلطة، ولا لتعزيز أو تأكيد الالتزامات التي أعلنتها الأطراف المتحاربة عند التوقيع على الاتفاقات المختلفة في أواخر عام 2002. |