"أي قانون أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualquier ley o
        
    • una ley o
        
    • toda ley o
        
    • ninguna ley ni
        
    • ninguna ley o
        
    • leyes o
        
    • cualquier otra ley o
        
    • leyes ni
        
    • alguna ley o
        
    • una ley u
        
    • toda ley y
        
    ii) Procure mediante la fuerza alterar cualquier ley o política del Gobierno " . UN `2 ' يحض على استخدام القوة لتغيير أي قانون أو سياسة حكومية.
    cualquier ley o mecanismo de regulación tendrá que prohibir la contratación y la formación de ejércitos mercenarios. UN وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة.
    26. Por mayoría de votos de sus miembros, los tribunales pueden declarar inconstitucional una ley o acto normativo emanado del poder público. UN ٦٢- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن السلطة العمومية.
    Si el capital de que se trata es capital extranjero, la indemnización podrá transferirse libremente al extranjero, aunque exista una ley o un decreto que disponga otra cosa. UN وإذا كان المال المستثمر موضع الإجراء مالاً أجنبياً يُسمح بتحويل قيمة التعويض إلى الخارج بحرية بصرف النظر عن أي قانون أو قرار آخر يقضي بغير ذلك.
    Toda ley, o alguna de sus disposiciones, que de algún modo conculque los derechos humanos será, y en muchos casos ha sido, tras comprobarse su inconsecuencia, declarada inconstitucional por el Tribunal Supremo. UN وتقضي المحكمة الدستورية العليا بعدم دستورية أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك حقوق الإنسان بأي شكل كان.
    No hay ninguna ley ni práctica sobre la remisión de actuaciones penales. UN لا يوجد أي قانون أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية.
    Además, las Naciones Unidas no tienen jurisdicción penal en virtud de ninguna ley o tratado. UN وعلاوة على ذلك، ليس لﻷمم المتحدة أي ولاية قضائية جنائية بمقتضى أي قانون أو معاهدة.
    1. El Canadá no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo referido en el preámbulo de la resolución 47/19. UN ١ - لم تقم كندا بسن أو تطبيق أي قانون أو إجراء من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩.
    El Tribunal Supremo tendrá autoridad para declarar nulo y sin valor cualquier ley o reglamento que contravenga lo dispuesto en el presente plan o quede fuera del ámbito de competencia de la Autoridad establecido en el presente plan. UN ويكون للمحكمة العليا سلطة إعلان أي قانون أو نظام أو تشريع لسلطة الصحراء الغربية لاغيا وباطلا، وفقا لأحكام هذه الخطة.
    Esto es un principio fundamental que predomina sobre cualquier ley o costumbre que sea contraria a él. UN وهذا مبدأ أساسي من شأنه أن يحجب أي قانون أو عرف متناف معه.
    Más importante aún, conforme al artículo 88 de la Constitución, todo ciudadano de Nepal puede presentar una solicitud al Tribunal Supremo para que declare cualquier ley o parte de una ley nula si es anticonstitucional. UN واﻷهم، بمقتضى المادة ٨٨ من الدستور، انه يجوز ﻷي مواطن نيبالي أن يقدم التماسا الى المحكمة العليا لتعلن بطلان أي قانون أو أي جزء منه على أساس مخالفته للدستور.
    Sin embargo, dentro de la potestad de administrar justicia, la Constitución los faculta para que en los casos en que tengan que pronunciar sentencia, declaren la inaplicabilidad de cualquier ley o disposición de los otros órganos, contraria a los preceptos constitucionales. UN وبالرغم من ذلك، فإن الدستور يخولهم، في القضايا التي يدعون إلى الحكم فيها، إعلان عدم جواز انطباق أي قانون أو تدبير اتخذه فرع آخر من الحكومة بسبب انتهاكه لأحكام الدستور.
    52. Por mayoría de votos de sus miembros, los tribunales pueden declarar inconstitucional una ley o acto normativo emanado de la administración. UN 52- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن الحكومة.
    Planteamiento de la cuestión de inconstitucionalidad de una ley o decisión por una parte en cualquier procedimiento judicial, que obliga al tribunal a remitir la cuestión al Tribunal Supremo y suspender las actuaciones. UN حق كل طرف في أي دعوى قضائية في إثارة مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛
    2. una ley o una de sus disposiciones respecto de la cual esté en vigor una declaración hecha en virtud del presente artículo tendrá el mismo efecto que tendría de no mediar la disposición de la presente Carta mencionada en la declaración. UN " ٢ - إن أي قانون أو حكم من قانون يسري بشأنه إعلان صادر بموجب هذه المادة يطبق كما لو كان الحكم الوارد في هذا الميثاق المشار إليه في الاعلان غير قائم.
    En consecuencia, toda ley o toda costumbre que conceda al hombre el derecho a una parte mayor del patrimonio al extinguirse el matrimonio o la relación extramatrimonial o al fallecer un pariente es discriminatoria y tendrá graves repercusiones sobre la capacidad práctica de la mujer para divorciarse, para sustentarse, para sostener a su familia y para vivir dignamente como persona independiente. UN وبالتالي فإن أي قانون أو عرف يعطي الرجل حقا في حصة من الممتلكات أكبر من حصة المرأة عند إنهاء الزواج أو علاقة المعاشرة بحكم الواقع أو عند وفاة قريب، إنما هو قانون تمييزي وسوف يكون له تأثير خطير على استطاعة المرأة عمليا طلاق زوجها، وإعالة نفسها أو أسرتها، والعيش في كرامة كشخص مستقل.
    En consecuencia, toda ley o toda costumbre que conceda al hombre el derecho a una parte mayor del patrimonio al extinguirse el matrimonio o la relación extramatrimonial o al fallecer un pariente es discriminatoria y tendrá graves repercusiones sobre la capacidad práctica de la mujer para divorciarse, para sustentarse, para sostener a su familia y para vivir dignamente como persona independiente. UN وبالتالي فإن أي قانون أو عرف يعطي الرجل حقا في حصة من الممتلكات أكبر من حصة المرأة عند إنهاء الزواج أو علاقة المعاشرة بحكم الواقع أو عند وفاة قريب، إنما هو قانون تمييزي وسوف يكون له تأثير خطير على استطاعة المرأة عمليا طلاق زوجها، وإعالة نفسها أو أسرتها، والعيش في كرامة كشخص مستقل.
    No está permitido promulgar ninguna ley, ni tomar acción ejecutiva alguna, que contravenga el principio de la igualdad entre los géneros. UN ولا يمكن سن أي قانون أو اتخاذ إجراء تنفيذي مخالف لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal será aplicable dentro de los locales del Tribunal en la medida de esta incompatibilidad. UN ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة.
    En consecuencia, el Gobierno se compromete a abstenerse de realizar cualquier acción que contravenga las disposiciones de los Protocolos concertados, así como de adoptar leyes o medidas que puedan resultar incompatibles con dichos Protocolos. UN ولتحقيق هذه الغاية تتعهد الحكومة بالامتناع عن القيام بأي عمل يتنافى وأحكام البروتوكولات المعقودة وعن اعتماد أي قانون أو اتخاذ أي اجراء لا يتفق مع هذه البروتوكولات.
    Sírvanse también brindar información sobre las Normas de procedimiento sumario en caso de violencia doméstica y sobre cualquier otra ley o medida que se haya adoptado para combatir la violencia contra la mujer. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن قواعد الإجراءات الموجزة المتعلقة بالعنف العائلي وعن أي قانون أو تدبير آخر اتخذ لمكافحة العنف ضد المرأة.
    No hay leyes ni mecanismos especiales en vigor a este respecto. UN ليس هناك أي قانون أو آليات خاصة قيد النفاذ في هذا الصدد.
    - ¿Existe en Tailandia alguna ley o mecanismo administrativo gracias al cual sus organismos pueden advertir tempranamente a otros Estados Miembros, entre otras cosas mediante el intercambio de informaciones? UN - هل لدى تايلند أي قانون أو آلية إدارية تمكن وكالاتها من تقديم إنذار مبكر لجميع الدول الأعضاء بما في ذلك تبادل المعلومات؟
    7) Toda referencia en una ley u otra disposición jurídica a: UN )٧( أي إشارة في أي قانون أو أي قاعدة قانونية أخرى إلى:
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá se aplica a toda ley y a toda intervención gubernamental, incluidas las leyes y reglamentos de las administraciones del Canadá. UN وينطبق الميثاق الكندي للحقوق والواجبات على أي عنصر أو عمل حكومي بما في ذلك أي قانون أو لائحة في أي من الكيانات التشريعية في كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus