"أي كيان آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualquier otra entidad
        
    • ninguna otra entidad realice
        
    • otras entidades
        
    • ninguna entidad
        
    • alguna otra entidad
        
    Este impedimento es aplicable a todos los establecimientos educativos o cualquier otra entidad que ofrezca servicios de orientación o formación profesional. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    Por último, pueden ser cometidas directa o indirectamente por el Estado, por un grupo de Estados, por cualquier otra entidad pública o privada, por cualquier grupo humano o por un particular. UN وأخيراً يمكن أن ترتكبها مباشرة أو غير مباشرة الدولة أو مجموعة دول أو أي كيان آخر عام أو خاص، أو أي مجموعة من الناس، أو فرد من الناس.
    v) Por lo menos una de las personas involucradas en la tortura ha de ser un funcionario público o, en cualquier caso, actuar en el desempeño de una función que no sea privada, como, por ejemplo, un órgano de hecho de un Estado o cualquier otra entidad con autoridad. UN ' ٥ ' أن يكون هناك من بين المشاركين في عملية التعذيب شخص واحد على اﻷقل موظف رسمي أو لا يتصرف بأي حال بصفته الشخصية كأن يكون يمثل جهازا حكوميا قائما فعلا أو أي كيان آخر ذي سلطة.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los nódulos polimetálicos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los nódulos polimetálicos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    Los informes de comunicaciones conjuntas contienen breves resúmenes de las denuncias comunicadas a los respectivos Estados u otras entidades. UN وتُدرج في تقارير الاتصالات المشتركة ملخصات قصيرة للادعاءات المرسلة إلى الدول المعنية أو إلى أي كيان آخر.
    Por otro lado, se están convirtiendo cada vez más en proveedoras de cooperación técnica, especialmente en esferas intersectoriales y en otras en que ninguna entidad de las Naciones Unidas podría desempeñar mejor esa función. UN إضافة إلى ذلك، فقد أصبحت تشكل على نحو متزايد مصادر لتوفير أنشطة التعاون التقني، لا سيما في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا يتمتع فيها أي كيان آخر لﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    Cuando las víctimas describen a sus asaltantes como Janjaweed, las personas a las que aluden podrían ser miembros de una milicia tribal árabe, de las Fuerzas Populares de Defensa o de alguna otra entidad, como se describe más adelante. UN وحينما يصف الضحايا مهاجميهم بأنهم جنجويد، فقد يكون هؤلاء الأشخاص من المليشيات العربية القبلية، أو من قوات الدفاع الشعبي أو من أي كيان آخر على النحو المبين أدناه.
    El destinatario de un acto unilateral puede ser uno o varios Estados, la comunidad internacional en su conjunto, una o varias organizaciones internacionales o cualquier otra entidad sometida al derecho internacional. UN يمكن أن تكون الجهة التي يوجه إليها عمل انفرادي دولةً واحدة أو أكثر، أو المجتمع الدولي بأسره، أو منظمة دولية واحدة أو أكثر أو أي كيان آخر خاضع للقانون الدولي.
    El destinatario de un acto unilateral puede ser uno o varios Estados, la comunidad internacional en su conjunto, una o varias organizaciones internacionales o cualquier otra entidad sometida al derecho internacional. UN يمكن أن تكون الجهة التي يوجه إليها عمل انفرادي دولةً واحدة أو أكثر، أو المجتمع الدولي بأسره، أو منظمة دولية واحدة أو أكثر أو أي كيان آخر خاضع للقانون الدولي.
    Por lo tanto, esas decisiones no producen efectos jurídicos con respecto a Serbia y su relación con la Unión Europea o con respecto a su relación con cualquier otra entidad que aplique las mencionadas decisiones. UN ومن ثم، لا تنطوي تلك القرارات على أي أثر قانوني فيما يتعلق بصربيا وعلاقتها مع الاتحاد الأوربي، أو فيما يتصل بعلاقتها مع أي كيان آخر يقوم بتنفيذ القرارات المذكورة.
    iv) Un elemento instrumental o de medio: al menos una de las personas que participe en las torturas debe ser un funcionario público o, en todo caso, actuar no a título particular sino, por ejemplo, como órgano de facto de un Estado o de cualquier otra entidad dotada de autoridad. UN ' 4` ركن الأداة أو الوسيلة: على أقل تقدير، يجب أن يكون شخص من الأشخاص المرتبطين بجلسة التعذيب مسؤولا رسميا أو ألا يتصرف بأي حال من الأحوال بصفة شخصية، ولكن بصفة جهاز تابع للدولة بحكم الواقع أو أي كيان آخر ذي سلطة مثلا.
    Sin embargo, en la legislación Maltesa no figura ninguna disposición que prohíba que una asociación o cualquier otra entidad interponga una denuncia ante las autoridades administrativas en nombre de una persona que presuntamente ha sido objeto de un trato discriminatorio. UN ولكن لا ينص القانون المالطي على أن يحظر على رابطة أو أي كيان آخر التدخل لدى السلطات الإدارية باسم شخص يُزعَم بأنه تعرض للمعاملة التمييزية.
    Cualquier parte que desee presentar pruebas que no estén cubiertas por prerrogativas ni tengan carácter confidencial y que obren en poder de la parte contraria o de cualquier otra entidad podrá solicitar al árbitro que ordene su presentación. UN 20 - يجوز لأي طرف يرغب في تقديم أدلة غير محمية بموجب امتياز أو غير سرية هي في حوزة الطرف الآخر أو أي كيان آخر أن يطلب إلى المحكم أن يأمر بإظهار الأدلة.
    Actualmente ninguna entidad de supervisión puede decidir libremente sus necesidades presupuestarias, y se rigen por las mismas políticas presupuestarias que cualquier otra entidad de la Secretaría. UN وكما هو ثابت حالياً، لا يوجد كيان رقابي حر في أن يبت في احتياجاته من الميزانية؛ وتخضع كيانات الرقابة لنفس سياسات الميزنة التي يخضع لها أي كيان آخر داخل الأمانات.
    Su competencia abarca también el examen de los litigios entre personas físicas o jurídicas, o entre comunidades de aldeas o ciudades, o cualquier otra entidad. UN ويختص أيضا بالنظر في المنازعات القائمة بين أشخاص طبيعيين أو اعتباريين أو المنازعات القائمة بين المجتمعات المحلية الريفية أو الحضرية أو أي كيان آخر.
    La Comisión recomienda que en los informes futuros sobre la financiación de la UNFICYP se mencione, además de la contribución de la tercera parte del costo anual de la UNFICYP que hace el Gobierno de Chipre, la promesa anual del Gobierno de Grecia y todas las demás contribuciones voluntarias hechas por el Gobierno de Chipre o cualquier otra entidad. UN وتوصي اللجنة بأن تشمل التقارير المقدمة في المستقبل عن تمويل القوة، إضافة إلى التبرع بثلث التكلفة السنوية للقوة الذي تقدمه حكومة قبرص، التعهد السنوي لحكومة اليونان وجميع التبرعات اﻷخرى التي تقدمها حكومة قبرص أو أي كيان آخر.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con una categoría diferente de recursos en forma tal que puedan dificultar infundadamente las del contratista. UN وتكفل السلطة عدم مباشرة أي كيان آخر أعمالا في القطاع نفسه بشأن فئة مختلفة من الموارد على نحو قد يعوق بصورة غير معقولة العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    La Autoridad se cerciorará de que ninguna otra entidad realice actividades en la zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que interfieran infundadamente las operaciones del contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    Son entidades terroristas cualesquiera entidades del movimiento talibán o Al-Qaida u otras entidades designadas como entidades terroristas por el Comité 1267, el Consejo de Seguridad o el Banco de la Reserva. UN والكيان الإرهابي هو كل كيان تابع للطالبان أو القاعدة أو أي كيان آخر تحدده اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 أو مجلس الأمن أو مصرف الاحتياطيات.
    Por otro lado, se están conviertiendo cada vez más en proveedoras de cooperación técnica, especialmente en esferas intersectoriales y en otras en que ninguna entidad de las Naciones Unidas tiene ventajas comparables. UN اضافة الى ذلك، فقد أصبحت تشكل على نحو متزايد مصادر لتوفير أنشطة التعاون التقني، لاسيما في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا يتمتع فيها أي كيان آخر لﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    La Comisión añade además que, " cuando las víctimas describen a sus asaltantes como Janjaweed, las personas a las que aluden podrían ser miembros de una milicia tribal árabe, de las Fuerzas Populares de Defensa o de alguna otra entidad ... " . UN وتضيف اللجنة إلى ذلك قولها " وحينما يصف الضحايا مهاجميهم بأنهم جنجويد، فقد يكون هؤلاء الأشخاص من المليشيات العربية القبلية أو من قوات الدفاع الشعبي أو من أي كيان آخر ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus