"أي مؤسسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una institución
        
    • ninguna institución
        
    • cualquier institución
        
    • toda institución
        
    • una empresa
        
    • cualquier organización
        
    • una organización
        
    • alguna institución
        
    • cualquier empresa
        
    • o empresas
        
    • una fundación
        
    • ninguna empresa
        
    • cualquier establecimiento
        
    • ninguna otra
        
    Seis años supone un período bastante corto en la vida de cualquier institución internacional, especialmente de una institución judicial internacional mundial. UN وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية.
    Los fiduciarios de los trusts internacionales pueden abrir cuentas en una institución financiera. UN ويحـق لأمنـاء شركات الائتمان الدولية فتح حسابات في أي مؤسسة مالية.
    El proceso se ha realizado de igual modo en todos los casos: ninguna institución ha sido adquirida por personas vinculadas al narcotráfico. UN وجرى الاضطلاع بالعملية بهذه الطريقة في جميع الحالات: لم يشتر أشخاص متورطون في الاتجار في المخدرات أي مؤسسة.
    toda institución que no perciba estos cambios y no se adapte en consecuencia quedará condenada a la mediocridad burocrática en el futuro. UN وستظل أي مؤسسة لا ترى هذه التغيرات وتتأقلم معها في عالم الغد حبيسة اﻷداء البيروقراطي الذي يفتقر الى التميز.
    El considerar conjuntamente el sector de servicios financieros y el lavado de dinero, sin distinguir entre ambos, es una grave injusticia para una empresa económica legítima. UN واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة.
    A juicio de esa delegación, una de las organizaciones comerciales internacionales o cualquier organización bancaria internacional sería la más apropiada para actuar como organismo de supervisión. UN ورأى ذلك الوفد أن من الأنسب أن تقوم بمهام السلطة الاشرافية احدى المنظمات المعنية بالتجارة الدولية أو أي مؤسسة مصرفية دولية.
    La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.
    Es posible crear una institución o una comunidad humana por la fuerza, y mantenerlas por la fuerza durante cierto tiempo, pero no se pueden hacer perdurar por la fuerza. UN إن أي مؤسسة وأقصد جماعة من الرجال والنساء، يمكن إنشاؤها بالقوة والحفاظ عليها، بالقوة لفترة من الوقت، ولكن القوة ليست هي التي تكفل لها الدوام.
    No resultará creíble una institución penal internacional si demuestra, de inicio, estar dirigida a juzgar solamente las supuestas imperfecciones, amenazas y delitos en los países del Sur. UN ولن تحظى أي مؤسسة جنائية دولية بالمصداقية إذا كــان الهدف من إنشائهــا منــذ البدايــة هــو مجــرد محاكمة اﻷخطاء والتهديدات والاعتداءات المزعومة لبلدان الجنوب.
    Si hay una institución que encarna nuestra idea moderna de la democracia, esa institución es el parlamento. UN وإذا كانت هناك أي مؤسسة تجسد فكرتنا الحديثة عن الديمقراطية، فهي البرلمـــان.
    Si bien es preciso reconocer que no hay ninguna institución verdaderamente encargada de proteger a las poblaciones desplazadas dentro de sus propios países y de ayudar a esas personas, muchas organizaciones ya han comenzado a ocuparse de ellas. UN فمن المسلم به عموما أنه لا توجد بالفعل أي مؤسسة تضطلع بمسؤولية حماية ومساعدة السكان النازحين داخل بلدانهم، ومع هذا فإن ثمة منظمات عديدة قد بدأت في الواقع في الاهتمام بمصير هؤلاء السكان.
    Los dirigentes serbios de Bosnia situados en Pale simplemente no reconocen la legitimidad de ninguna institución que confirme el carácter unitario de Bosnia y Herzegovina. UN فقادة صرب البوسنة في بالي، ببساطة، لا يعترفون بشرعية أي مؤسسة تؤكد على الطبيعة الموحدة للبوسنة والهرسك.
    Los Estados Partes han de adoptar las medidas necesarias para que en ninguna institución de enseñanza, pública o privada, en el ámbito de su jurisdicción, se apliquen formas de disciplina incompatibles con el Pacto. UN وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم حدوث انضباط لا يتسق مع العهد في أي مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة في ولايتها.
    cualquier institución depende de un personal motivado y dedicado a todos los niveles. UN إن أي مؤسسة لا بد وأن تعتمد على الموظفين الملتزمين الذين يعملون بدافع ذاتي على جميع المستويات.
    El Comité puede consultar con cualquier institución nacional sobre el respeto a los Principios de París. UN وللجنة أن تتشاور مع أي مؤسسة وطنية بشأن الامتثال لمبادئ باريس.
    La desconfianza de cualquier forma de gobierno, combinada con una xenofobia profundamente arraigada, hace que cualquier institución de gobierno mundial sea considerada como un enemigo. UN وبغض الجهة الحاكمة أياً كان شكلها المقرون بكره متوطن للأجانب يحول أي مؤسسة للإدارة العالمية إلى عدو.
    toda institución depende de un liderazgo extraordinario. UN وإن أي مؤسسة لا بد وأن تعتمد على القيادة البارزة.
    i) Prevenir el abuso de una posición dominante por parte de una empresa; UN لمنع إساءة استعمال أي مؤسسة تجارية لمركزها المهيمن؛
    A juicio de esa delegación, una de las organizaciones comerciales internacionales o cualquier organización bancaria internacional sería la más apropiada para actuar como organismo de supervisión. UN ورأى ذلك الوفد أن من الأنسب أن تقوم بمهام السلطة الاشرافية احدى المنظمات المعنية بالتجارة الدولية أو أي مؤسسة مصرفية دولية.
    Pueden tener depósitos en una organización de crédito los ciudadanos azerbaiyanos, los extranjeros y las personas apátridas. UN ويجوز أن يكون المودعون في أي مؤسسة للإقراض مواطنين أذربيجانيين ورعايا أجانب وأشخاص عديمي الجنسية.
    No obstante, esto no significa que alguna institución internacional en particular vaya a desempeñar necesariamente un papel eficaz en la organización de la vida internacional en el próximo siglo. UN ولكن هذا لا يعني أن أي مؤسسة دولية ستضطلع بالضرورة بدور فعال في تنظيم الحياة الدولية في القرن المقبل.
    i) Retirar o tratar de retirar o utilizar o tratar de utilizar fondos u otros recursos financieros que sean de la propiedad o estén bajo el control de los talibanes o de cualquier empresa de propiedad o control talibán; UN `1 ' سحب أي أموال أو موارد مالية أخرى يمتلكها أو يسيطر عليها الطالبان أو أي مؤسسة يمتلكونها أو يسيطرون عليها، أو محاولة سحب هذه الأموال أو الموارد أو استعمالها أو محاولة استعمالها؛
    4. Afirma que cumplen los criterios para ser designadas las entidades o empresas que sean de propiedad directa o indirecta o estén bajo el control directo o indirecto de una persona, grupo, empresa o entidad que figure en la Lista o les presten apoyo de otro tipo; UN 4 - يؤكد أن الإدراج في القائمة يحق على أي مؤسسة أو كيان يملكه أو يتحكم فيه، بشكل مباشر أو غير مباشر، أو يدعمه بشكل آخر أي فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج في القائمة؛
    Puede establecer una fundación cualquier persona física o jurídica nacional o extranjera mediante una transacción jurídica entre personas vivas o entidades en activo mediante disposiciones testamentarias. UN ويجوز إنشاء أي مؤسسة من قبل أي شخص طبيعي أو أجنبي أو من قبل كيان قانوني كإجراء قانوني يتم بين كيانات قائمة أو كتصرف يقوم على وصية.
    ninguna institución, ninguna empresa ni el Gobierno en Guatemala han tenido la capacidad para hacer lo que nosotros hemos hecho con respecto al medio ambiente. UN لم تحقق أي مؤسسة أخرى، أو مشروع أو كيان حكومي في غواتيمالا ما استطعنا القيام به فيما يتعلق بالبيئة.
    Como queda consignado en el informe anterior, las disposiciones legales que regulan los diversos sectores de la enseñanza no constituyen ningún tipo de obstáculo que impida a mujeres y niñas beneficiarse de la educación u obtener títulos en cualquier establecimiento docente financiado con fondos públicos. UN وكما لوحظ في التقرير السابق، لا توجد عقبات رسمية في الأحكام القانونية المنظمة لمختلف قطاعات التعليم للحيلولة دون تمتع النساء والبنات بالتعليم والحصول على مؤهلات في أي مؤسسة تعليمية تمولها الدولة.
    Los gobiernos, más que ninguna otra institución de la sociedad, pueden movilizar eficazmente el espíritu de decisión y los recursos para lograr un adelanto permanente en la construcción de una cultura de paz. UN فبوسع الحكومات، أكثر من أي مؤسسة أخرى في المجتمع، أن تعبئ بفعالية العزم والموارد لاستمرار التقدم في بناء ثقافة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus