"أي مبرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ninguna justificación
        
    • justificación alguna
        
    • una justificación
        
    • justifica
        
    • ninguna razón
        
    • ningún motivo
        
    • cualquier justificación
        
    • motivos
        
    • toda justificación
        
    • razón alguna
        
    • ningún pretexto
        
    • motivo alguno
        
    • ninguna explicación
        
    • ningún tipo de justificación
        
    • justificar
        
    Los ensayos de armas nucleares son un vestigio de la guerra fría que ya no tiene ninguna justificación. UN إن تجارب اﻷسلحة النووية هي من مخلﱠفات الحرب الباردة ولم يعُدْ لها أي مبرر إطلاقا.
    En el caso de Guardo, no existe ninguna justificación formal al retraso del órgano jurisdiccional que instruye la causa. UN وفي قضية السيد غواردو، لا يوجد أي مبرر رسمي لتأخّر الهيئة القضائية عن البت في الدعوى.
    No hay justificación alguna para emprender una actividad tan ignominiosa y deplorable. UN وليس هناك أي مبرر اطلاقا للاضطلاع بهذا النشاط المخزي والمستنكر.
    En efecto, en la actualidad no existe justificación alguna para que las fuerzas militares de los Estados Unidos sigan destacadas en Corea del Sur. UN وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا.
    El Gobierno del Canadá no estará dispuesto a aportar fondos adicionales sin una justificación sólida, sobre todo en un período de graves dificultades financieras. UN وذكر أن الحكومة الكندية ستتردد في توفير أموال إضافية دون أي مبرر قوي لا سيما في فترة القيود المالية الشديدة.
    Las circunstancias que dieron origen al veto al final de la segunda guerra mundial han sido superadas y su práctica ya no se justifica en forma alguna. UN فقد تغيــرت الظروف التي أدت إلى إعمال هذا الحق في نهاية الحرب العالمية الثانية، ولم يعد هناك أي مبرر لاستمراره.
    No se da ninguna razón para la selección de cepas específicas obtenidas en el extranjero. UN ولم يقدم أي مبرر لاختيار السلالات المعينة التي تم الحصول عليها من الخارج.
    Nuevamente, no hay ninguna justificación para que se incorporen factores de discriminación en el sistema de UN وهنا مرة أخرى لا يوجد أي مبرر لإدخال عنصر تمييزي في نظام التوظيف.
    En pocos segundos de proyección, los productores del documental y los que habían organizado su proyección, con o sin conocimiento, habían hecho una asociación entre el Islam y el delito, sin ninguna justificación para ello. UN وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك.
    El Estado Parte no aportó ninguna justificación de la detención del autor y su duración. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي مبرر لحبس صاحب البلاغ احتياطيا ولمدة حبسه.
    El Estado Parte no ha aportado ninguna justificación de esa demora. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي مبرر لهذا التأخير.
    En una aclaración adicional que se proporcionó a la Comisión no se suministró ninguna justificación para la creación de estos tres puestos de contratación nacional. UN ولم توفر الإيضاحات الإضافية المقدمة للجنة أي مبرر لإنشاء الوظائف الثلاث الوطنية الجديدة.
    Veinticinco años después de la entrada en vigor del Tratado no hay justificación alguna para que existan reservas de armas nucleares y materiales fisionables. UN وبعد مضي خمس وعشرين سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ لا يوجد أي مبرر لمخزونات اﻷسلحة النووية والمواد اﻹنشطارية الموجودة.
    Difícilmente hay justificación alguna a la pretensión de Israel de que considera la cuestión de Jerusa lén no negociable. UN ولا يوجد أي مبرر لدعوى إسرائيل بأنها ترى أن مسألة القدس غير قابلة للتفاوض.
    No puede haber justificación alguna para mantener la condena penal de personas en virtud de este sistema. UN وليس هناك أي مبرر ﻹقرار اﻹدانة الجنائية ﻷشخاص بموجب نظام من هذا النوع.
    El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.
    Malasia cree firmemente que no se justifica que los Estados Unidos tomen medidas de comercio unilaterales contra Cuba que también repercuten en el derecho de otros Estados a participar en el libre comercio y la navegación. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأنه لا يوجد أي مبرر لتتخذ الولايات المتحدة ضد كوبا، من جانب واحد، تدابير تجارية تنتقص أيضا من حق الدول اﻷخــرى فـي مزاولـة التجارة والملاحة بحرية.
    Es un asesino. Golpeó a su oficial hasta la muerte sin ninguna razón. Open Subtitles إنه قاتل, قد ضرب قائده العام حتى الموت بلا أي مبرر
    Destacó que no había ningún motivo para seguir posponiendo la liberación de los presos políticos o la aplicación de las reformas necesarias. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    A falta de precisiones y en ausencia de cualquier justificación de sus alegaciones, su solicitud fue rechazada. UN وقد رُفض طلب صاحب الشكوى بسبب الافتقار إلى التفاصيل وعدم وجود أي مبرر لادعاءاته.
    La Comisión Consultiva considera que no hay motivos suficientes para que la sede cuente con tantas dependencias encargadas de la documentación y los registros. UN وتكاد اللجنة الاستشارية لا ترى أي مبرر لوجود كل هذه الوحدات في المقر التي تعنى بالتوثيق والسجلات.
    Ellas constituyen una innecesaria amenaza a la paz y seguridad internacionales, puesto que en el mundo de hoy carecen de toda justificación. UN فهذه التفجيرات تشكل على نحو لا داعي له تهديداً للسلم واﻷمن الدوليين ذلك ﻷنه ليس هناك، في عالم اليوم، أي مبرر ﻹجراء مثل هذه التفجيرات.
    Las delegaciones tuvieron ocasión y posibilidades de plantear la cuestión, por lo que no veo razón alguna para retomar esta cuestión. UN وأتيحت الفرصة والإمكانية للوفود كي تثير المسائل، لذا لا أرى أي مبرر للعودة إلى هذه المناقشة من جديد.
    - El Gobierno del Iraq toma nota de las iniciativas propuestas en materia de suministro de combustible nuclear y subraya que es importante no presionar bajo ningún pretexto a los Estados partes con el fin de impedirles que desarrollen u obtengan cualquier tipo de tecnología nuclear para usos pacíficos. UN تتابع حكومة العراق المبادرات المطروحة بشأن توريد الوقود النووي، وتؤكد على أهمية عدم الضغط على الدول الأطراف لمنعها من السعي لتطوير أو الحصول على أي تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية تحت أي مبرر.
    Considera que existen medios legítimos para abordar las causas económicas y políticas, particularmente en las sociedades democráticas, y que el terrorismo no puede justificarse por motivo alguno, ya sea religioso, político, ideológico o de otro tipo. UN وقال إنه توجد طرق شرعية للتصدي للمسائل الاقتصادية والسياسية، خاصة في المجتمعات الديمقراطية، وأنه لا ينبغي تبرير الإرهاب لأي سبب سواء كان دينياً أو سياسياً أو مذهبياً أو أي مبرر آخر.
    La falta de un debate sustantivo significaba que a veces se rechazaban sugerencias sin dar ninguna explicación. UN وغياب المناقشة الفنية يعني أنه يتم أحيانا رفض المقترحات دون تقديم أي مبرر.
    No hay ningún tipo de justificación para debatir esta cuestión en el Consejo de Seguridad. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لمناقشة هذه المسألة في مجلس الأمن.
    En primer lugar, debemos respetar las diferentes culturas y civilizaciones; nada puede justificar la imposición de estilos de vida a los que los rechazan. UN فلا يوجد أي مبرر ﻷن يفــرض على أي منهـــا نمط مــن الحياة لا تقره أو ممارسات لا تقبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus