cualquier intento de imponer la democracia a un modelo particular de democracia desde afuera está condenado al fracaso. | UN | وستفشل أي محاولة لفرض الديمقراطية أو أي نموذج من الديمقراطية من الخارج. |
Debe ser rechazado con firmeza cualquier intento de imponer decisiones que no tomen debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas de todas y cada una de las delegaciones. | UN | ويجب أن ترفض رفضا قاطعا أي محاولة لفرض القرارات التي لا تراعي الشواغل المشروعة لكل وفد من الوفود. |
Esas cuestiones son tan multiformes y complejas que cualquier intento de imponer artificialmente una solución sólo podría socavar los esfuerzos de la comunidad internacional por establecer un poco de orden en esta esfera. | UN | وتلك المسائل متعددة الأشكال ومعقدة إلى درجة أن أي محاولة لفرض حل بطرق مصطنعة لا يمكنها إلا أن تؤدي إلى تقويض جهود المجتمع الدولي لإنشاء قدر من النظام في هذا المجال. |
Rechazamos todo intento de imponer sanciones o de prolongar su aplicación por motivos distintos que los objetivos especificados. | UN | أننا نرفض أي محاولة لفرض الجزاءات أو إطالة تطبيقها ﻷية أغراض أخرى تخالف اﻷهداف المحددة. |
Por consiguiente, Papua Nueva Guinea se opone y seguirá oponiéndose a todo intento de imponer una determinada orientación a su máximo órgano legislativo o de limitar los poderes discrecionales del poder judicial. | UN | ولهذا فإن بابوا غينيا الجديدة تعارض وستظل تعارض أي محاولة لفرض أنظمة من هذا القبيل على أعلى هيئة تشريعية فيها أو للحد من السلطات التقديرية لهيئته القضائية. |
Se manifestó una firme oposición a todo intento de imponer condiciones a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وأُعرب عن معارضة شديدة إزاء أي محاولة لفرض شروط بشأن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية. |
Las referidas misiones permanentes desean dejar constancia de que mantienen objeción a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contra de normas vigentes de derecho internacional, por los motivos siguientes: | UN | وتودُّ البعثات الدائمة أن تسجِّل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية: |
Las referidas misiones permanentes desean dejar constancia de que siguen objetando cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contravención de las normas vigentes de derecho internacional, por los siguientes motivos: | UN | وتود البعثات الدائمة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بموجب القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية: |
La experiencia reciente ha demostrado que cualquier intento de imponer, o aún de importar, modelos inspirados por quienes no son chipriotas o modelos improvisados enfrentará el rechazo del pueblo chipriota. | UN | وقد دللت تجارب الماضي القريب على أن أي محاولة لفرض - أو حتى استيراد - نماذج غير مستوحاة وغير مصاغة من القبارصة سوف تُقابل بالرفض من الشعب القبرصي. |
En tal sentido, rechazamos cualquier intento de imponer acciones o medidas que pretendan interferir en los asuntos internos de los Estados o satisfacer condenables pretensiones geopolíticas en la región. | UN | ولذلك نحن نرفض أي محاولة لفرض إجراءات أو تدابير تسعى للتدخل في الشؤون الداخلية للدول و/أو لتحقيق مصالح جغرافية سياسية نكراء في المنطقة. |
Convencido de que el presupuesto debe reflejar fielmente los mandatos, y que se debe fortalecer el multilateralismo, Nicaragua rechazará cualquier intento de imponer límites de gastos artificiales que, lejos de asegurar la eficiencia, entorpecerán el cumplimiento de los mandatos. | UN | ونظرا لاقتناعها بأن الميزانية يجب أن تعكس تلك الولايات، وأنه يجب تعزيز تعددية الأطراف، فإن نيكاراغوا ترفض أي محاولة لفرض حدود مصطنعة للنفقات من شأنها أن تعيق تنفيذ الولايات بدلا من التشجيع على تحقيق الكفاءة. |
i) La nota verbal contenida en el documento A/63/716, en la que las delegaciones firmantes indicaron que seguían oponiéndose a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contra de normas vigentes de derecho internacional, tras la aprobación de la resolución 63/168 de la Asamblea General; | UN | ' 1` المذكرة الشفوية الواردة في الوثيقة A/63/716 التي أعربت فيها الوفود المشارِكة في التوقيع عن مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/168؛ |
ii) La nota verbal contenida en el documento A/62/658, en la que las delegaciones firmantes indicaron que seguían oponiéndose a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contra de normas vigentes de derecho internacional, tras la aprobación de la resolución 62/149 de la Asamblea General; | UN | ' 2` المذكرة الشفوية الواردة في الوثيقة A/62/658 التي أعربت فيها الوفود المشارِكة في التوقيع عن مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 62/149؛ |
i) La nota verbal contenida en el documento A/65/779, en la que las delegaciones firmantes indicaron que seguían oponiéndose a cualquier intento de imponer una moratoria de la aplicación de la pena de muerte o decretar su abolición, en contravención de las normas vigentes de derecho internacional, tras la aprobación de la resolución 65/206 de la Asamblea General; | UN | ' 1` المذكرة الشفوية الواردة في الوثيقة A/65/779، التي أعربت فيها الوفود المشارِكة في التوقيع عن مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 65/206؛ |
ii) La nota verbal contenida en el documento A/63/716, en la que las delegaciones firmantes indicaron que seguían oponiéndose a cualquier intento de imponer una moratoria de la aplicación de la pena de muerte o decretar su abolición, en contravención de las normas vigentes de derecho internacional, tras la aprobación de la resolución 63/168 de la Asamblea General; | UN | ' 2` المذكرة الشفوية الواردة في الوثيقة A/63/716 التي أعربت فيها الوفود المشارِكة في التوقيع عن مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/168؛ |
Pese a que las autoridades están dispuestas a estudiar cualquier otra posibilidad, todo intento de imponer la voluntad de la minoría sólo traerá mayores conflictos. | UN | وأضاف أن السلطات مستعدة للنظر في بدائل أخرى قابلة للتطبيق، غير أن أي محاولة لفرض إرادة اﻷقلية سوف تؤدي إلى احتدام النزاع. |
Deben respetarse las tradiciones históricoculturales y los sistemas sociopolíticos de los países en desarrollo y se debe renunciar a todo intento de imponer la cultura y el sistema propios con ayuda de los medios de comunicación. | UN | كما ينبغي لها أن تحترم التقاليد التاريخية والثقافية والنظم الاجتماعية السياسية للبلدان النامية، وأن تكف عن أي محاولة لفرض ثقافاتها ونظمها عن طريق وسائط اﻹعلام الجماهيري. |
todo intento de imponer una decisión prematura y precipitada correría el riesgo de dañar a este proceso tan delicado que es tan importante para todos los Estados Miembros de nuestra Organización. | UN | ومن شأن أي محاولة لفرض قرار متسرع قبل أوانه أن تخاطر بإلحاق الضرر بتلك العملية الدقيقة للغاية. وهي على قدر كبير من الأهمية لجميع الدول الأعضاء في منظمتنا. |
La delegación de Nicaragua rechazará todo intento de imponer límites de gastos artificiales que, lejos de asegurar la eficiencia de la Organización, lo que hacen es entorpecer su labor. | UN | 79 - وقال إن وفده يرفض أي محاولة لفرض حدود مصطنعة للإنفاق من شأنها أن تعرقل عمل المنظمة دون أن تحسن كفاءتها. |
Representantes serbokosovares advirtieron de que todo intento de imponer la " estrategia para el norte de Kosovo " podría provocar reacciones violentas. | UN | وحذر ممثلو صرب كوسوفو من أن أي محاولة لفرض " الاستراتيجية الخاصة بشمال كوسوفو " قد تثير ردود فعل عنيفة. |
118.27 Seguir siendo persistente en el rechazo de todo intento de imponer los valores extranjeros por encima de los principios sociales jordanos (Sudán); | UN | 118-27- مواصلة التشبث برفض أي محاولة لفرض القيم الأجنبية على المبادئ الاجتماعية الأردنية (السودان)؛ |