"أي مستندات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ningún documento
        
    • cualesquiera documentos
        
    • ninguna documentación
        
    • toda documentación
        
    • más documentos
        
    • cualquier documento
        
    • ¿ Qué documentos
        
    • documentación de
        
    • documentación que
        
    • otra documentación
        
    • documentación alguna
        
    La empresa no aportó ningún documento que corroborara su valoración de esos objetos. UN كما أنها لم تقدم أي مستندات تدعم تقديرها لقيمة هذه الأصناف.
    La Delft no presentó ningún documento en el que se indicara quiénes eran los expertos o se describiera el trabajo supuestamente realizado en el Iraq. UN ولم تقدم ديلفت أي مستندات تحدد الخبراء أو تصف العمل الذي يُدعى أنهم أنجزوه في العراق.
    La notificación irá acompañada de un escrito de demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة.
    Se descubrió que contenía 10 toneladas de mineral de estaño de Walikale, transportado a través de Hombo y Bukavu sin ninguna documentación. UN ويبدو أنها كانت تحمل 10 أطنان من ركاز القصدير استخرجت من واليكالي ونقلت عبر أومبو وبوكافو دون أي مستندات.
    A falta de toda documentación justificativa, el Grupo no está en condiciones de verificar ninguno de estos gastos. UN وليس بإمكان الفريق، نظراً لعدم وجود أي مستندات داعمة، أن يتحقق من أيٍّ من هذه النفقات.
    En algunos casos, los reclamantes no presentaron más documentos que el formulario de reclamación y una breve relación de daños y perjuicios. UN وفي بعض الحالات لم يقدم أصحاب المطالبات أي مستندات خلاف استمارة المطالبة وبيان مختصر عن المطالبة.
    Consciente de esos problemas, el Grupo ha tratado de detectar cualquier documento potencialmente inválido y, siempre que ha sido posible, verificar la autenticidad de esos documentos, ya sea mediante el examen del original presentado por el reclamante individual o mediante la verificación por parte de los encargados de la elaboración del documento. UN وإدراكاً لهذه المشاكل، حرص الفريق على تحديد أي مستندات يُحتمل أن تكون مخالفة والتحقق، كلما أمكن، من صحة هذه المستندات، إما عن طريق فحص المستندات الأصلية المقدمة من المطالبين الأفراد أو عن طريق تحقق الطرف الثالث المسؤول عن إصدار هذه المستندات.
    En su respuesta, la Delft describió sus expectativas de empleo en los diversos contratos y sus planes de debatir sus propuestas con los posibles empleadores iraquíes, pero no presentó ningún documento. UN واشتمل رد الشركة على وصف لتوقعاتها فيما يتعلق بالاستعانة بها بخصوص العقود المختلفة وخططها لمناقشة اقتراحاتها مع أصحاب العمل العراقيين المعتزمين، ولكنها لم تقدم أي مستندات.
    Pese a la solicitud del Grupo, la reclamante no facilitó ningún documento aduanero u otros documentos aceptables. UN وبالرغم من طلب الفريق، لم تقدم صاحبة المطالبة أي مستندات جمركية أو غير جمركية مقبولة.
    Además, la UNMIS no presentó con el expediente ningún documento en que se indicaran los motivos del aumento de precio. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة في السودان لم تقدم أي مستندات في ملف الحالة تبيّن أسباب زيادة السعر.
    Además, la UNMIS no presentó con el expediente ningún documento en que se indicaran los motivos del aumento de precio. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة في السودان لم تقدم أي مستندات في ملف الحالة تبيّن أسباب زيادة السعر.
    En todo caso, afirma que no puede regresar a la República Popular China ya que no tiene ningún documento de identidad, y las autoridades chinas no la considerarían ciudadana china. UN وفي جميع الأحوال، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تستطيع أن تعود إلى جمهورية الصين الشعبية لأنه ليست لديها أي مستندات تثبت هويتها ولأن السلطات الصينية لن تعترف بها كمواطنة صينية.
    En consecuencia, en la orden de procedimiento dada para esa reclamación, pidió al Gobierno de Kuwait que formulara observaciones sobre algunas declaraciones hechas en la reclamación y que presentara a la Comisión cualesquiera documentos pertinentes en relación con dicha reclamación. UN وتبعاً لذلك، فقد طلب القرار اﻹجرائي الصادر بخصوص تلك المطالبة أن تقوم حكومة الكويت بالتعليق على بعض البيانات المذكورة في المطالبة وأن تقدم إلى اللجنة أي مستندات ذات صلة بهذه المطالبة.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos, y en ella se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة، ويجب أن يذكر موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    La notificación irá acompañada de un escrito de demanda, junto con cualesquiera documentos justificativos. En esa notificación se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del presente Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة، ويجب أن يذكر موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    Tampoco presentó ninguna documentación relativa a la llegada o el almacenamiento del equipo en el Iraq. UN ولم تقدم أيضا أي مستندات بشأن وصول المعدات أو تخزينها في العراق.
    17. Algunos de los reclamantes no han presentado ninguna documentación en apoyo de las pérdidas de bienes personales ni han contestado a las solicitudes de información suplementaria formuladas en cumplimiento del artículo 34 de las Normas. UN 17- وقد أخفق بعض أصحاب المطالبات في تقديم أي مستندات دعماً للخسائر المتعلقة بالممتلكات الشخصية، ولم يستجيبوا للطلبات المقدمة من أجل الحصول على معلومات إضافية عملاً بالمادة 34 من القواعد.
    274. Petrogas no ha presentado ninguna documentación en apoyo de su reclamación relativa a otras pérdidas. UN 274- ولم تقدم شركة " بيتروغاز " أي مستندات تؤيد مطالبتها بالخسائر الأخرى.
    La certificación incluirá toda documentación justificativa que corresponda, como legislación, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o normativas. UN ويجب أن تشمل الشهادة أي مستندات مؤيدة مناسبة من قبيل التشريعات أو الصكوك التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الإدارية أو السياساتية.
    En algunos casos, los reclamantes no presentaron más documentos que el formulario de reclamación y una breve relación de daños y perjuicios. UN وفي بعض الحالات لم يقدم أصحاب المطالبات أي مستندات خلاف استمارة المطالبة وبيان مختصر عن المطالبة.
    64. Sobre la cuestión de si el acreedor garantizado debería poder lograr la posesión de cualquier documento necesario para ejecutar su garantía sobre el derecho de propiedad intelectual gravado, un gran número de delegaciones consideró que esta cuestión debería regularse en el acuerdo de garantía. UN 64- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يتسنى للدائن المضمون الحصول على حيازة أي مستندات ضرورية لإنفاذ حقه في حق الملكية الفكرية المرهون، رُئي على نطاق واسع أن يُترك البت في تلك المسألة أيضا للاتفاق الضماني.
    En el norte de Côte d ' Ivoire, las autoridades aduaneras estatales no estaban operativas y los funcionarios encargados de supervisar el embargo no pudieron acceder a documentación de aduanas UN وفي الجزء الشمالي من كوت ديفوار، كانت مصلحة الجمارك الحكومية معطلة عن العمل، ولم يتمكن الموظفون المكلفون برصد الحظر من الحصول على أي مستندات جمركية.
    282. El Grupo observa que la Cape no ha presentado ninguna declaración de testigos ni otra documentación que avale la lista del contenido del piso, ni la propiedad de los artículos en cuestión. UN 282- ولاحظ الفريق أن الشركـة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود.
    c) El Iraq sostiene que Inter Sea no pudo aportar documentación alguna que justifique que era la propietaria de los bienes corporales que pretende haber perdido, ni su costo de compra. UN (ج) يقول العراق إن إنتر سي لم تقدم أي مستندات تثبت حيازتها للممتلكات المادية التي تدعي فقدها، أو تثبت تكلفة اقتنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus