"أي مكان في العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualquier parte del mundo
        
    • cualquier lugar del mundo
        
    • ninguna parte del mundo
        
    • ningún lugar del mundo
        
    • cualquier región del mundo
        
    • cualquier lugar del planeta
        
    • cualquier otro lugar del mundo
        
    • cualquier país
        
    • ninguna región del mundo
        
    • todas las partes del mundo
        
    • cualquier rincón del mundo
        
    • cualquier parte en el mundo
        
    • alguna parte del mundo
        
    • en todo el mundo
        
    Hungría no vacilará en elevar su voz cuando se violen los derechos humanos en cualquier parte del mundo. UN ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم.
    Y todo el deporte indio descubrió que puedes buscar el mejor producto al mejor precio en cualquier parte del mundo. TED وفجأة إستيقظت الرياضة الهندية للواقع بأنك تستطيع توفير أفضل منتج بأفضل سعر من أي مكان في العالم
    Condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    El aspecto excepcional de la DMC era la amplitud de la banda observada, que permitía obtener diariamente imágenes de cualquier lugar del mundo. UN وتتمثل المزية الفريدة لتشكيلة سواتل رصد الكوارث في الرقعة الواسعة التي تغطيها والتي تتيح تصوير أي مكان في العالم يوميا.
    La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Puede estar en cualquier parte del mundo. Nunca más lo veremos de nuevo. Open Subtitles قد يكون في أي مكان في العالم الان ولن نراه مجددا
    Llamadas telefónicas pueden hacerse desde cualquier hogar a cualquier parte del mundo. UN ويمكن اجراء المكالمات الهاتفية من أي منزل الى أي مكان في العالم.
    Nuestro país rechaza todos los tipos de ensayos nucleares en cualquier parte del mundo y considera que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويرفض بلدي جميع أنواع التجارب النووية في أي مكان في العالم ويعتقد أنها تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Los servicios basados en Internet son accesibles mediante una amplia gama de dispositivos desde cualquier parte del mundo. UN يمكن الوصول إلى الخدمات القائمة على الإنترنت عن طريق عدد كبير من الوسائل من أي مكان في العالم.
    El objetivo inicial del proyecto era economizar fondos encargando el trabajo a redactores de actas literales de cualquier parte del mundo, a los cuales se distribuirían archivos de sonido y de texto por Internet. UN وكان الهدف الأولي للمشروع هو توفير الأموال باستخدام مدوني المحاضر الحرفية الذين يعملون بعيدا عن الموقع بتوزيع ملفات التسجيل الصوتي والنصوص عبر الإنترنت للمدونين في أي مكان في العالم.
    La tipificación de estos delitos se aplica con carácter general a cualesquiera personas que planeen o apoyen actos terroristas en cualquier parte del mundo desde el Reino Unido, tanto si la organización a la que pertenecen está proscrita como si no. UN وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا.
    :: Un acceso fácil y eficaz a los recursos de la biblioteca desde cualquier parte del mundo en que la Corte tenga que desempeñar su labor UN :: وصول سهل وفعال إلى موارد المكتبة من أي مكان في العالم يكون مطلوبا من المحكمة أن تضطلع بعملها فيه
    :: Un acceso fácil y eficaz a los recursos de la biblioteca desde cualquier parte del mundo en que la Corte tenga que desempeñar su labor UN :: وصول سهل وفعال إلى موارد المكتبة من أي مكان في العالم يكون مطلوبا من المحكمة أن تضطلع بعملها فيه
    Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. TED إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع، عند الطلب، في أي مكان في العالم.
    La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Mi país fue el primer Estado latinoamericano que ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, en consecuencia, rechaza cualquier tipo de prueba nuclear en cualquier lugar del mundo. UN لقد كان بلدي أول دولة أمريكية لاتينية تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولذلك يرفض إجراء أي نوع من التجارب النووية في أي مكان في العالم.
    También se perciben al escuchar la música de una banda de percusión en cualquier lugar del mundo. UN وتشاهدونها أيضا وحينما تسمعون موسيقى الفرق النحاسية في أي مكان في العالم.
    El Gobierno del Japón está comprometido en forma plena y consistente con la prevención de la tortura, que no debe ocurrir nunca en ninguna parte del mundo. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    Para que pueda crearse en cualquier región del mundo una zona libre de armas nucleares debe existir un compromiso regional con el logro de ese objetivo. UN 7 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم يقتضي التزاما إقليميا بهذا الهدف.
    En consecuencia, los autores malintencionados pueden operar en secreto, y lo hacen, con una impunidad sustancial, desde prácticamente cualquier lugar del planeta. UN وبناءاً على ذلك، فإن الجهات الفاعلة ذات النوايا الخبيثة يمكن أن تعمل بكل سرية، متمتعة إلى حد كبير بميزة الإفلات من العقاب، من أي مكان في العالم تقريباً.
    Por medio de nuestra participación en la labor del Consejo, esperamos evitar que se repita nuestra experiencia en cualquier otro lugar del mundo. UN ونأمل من خلال مشاركتنا في عمل المجلس أن نمنع تكرار تجربتنا في أي مكان في العالم.
    Mi deseo es que TED colabore en nuestro trabajo y nos ayude a establecer un sistema de salud rural de alta calidad en un país pobre: Ruanda, que pueda ser un modelo para África, y de hecho, para cualquier país pobre en cualquier parte del mundo. TED أمنيتي تيد خاصتي هي مساعدتنا في عملنا لبناء نظام رعاية صحية عالي الجودة في الدول الفقيرة، رواندا، يمكن أن تكون نموذجاً لأفريقيا، وبالطبع، لأي دولة فقيرة في أي مكان في العالم.
    Además. formula un llamamiento a la comunidad internacional con la esperanza de que, gracias a su conciencia y voluntad, la experiencia del país no se repita en ninguna región del mundo. UN وناشد ضمير المجتمع الدولي وصدق عزيمته على أمل ألا تتكرر تجربة بلده مرة أخرى في أي مكان في العالم.
    Mi Gobierno continuará apoyando la causa de la democracia y los derechos humanos en África y en todas las partes del mundo que lo precisen. UN وستواصل حكومة بلدي تأييد قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أي مكان في العالم يكون فيه هذا التأييد مطلوبا.
    Si te reúnes conmigo fuera de mi antiguo despacho en una hora, entonces podremos tomar un vuelo a cualquier rincón del mundo, como planeamos. Open Subtitles إن قابلتِـني خارج مكتبي القديم بعد ساعة من الآن يمكننا الرحيل إلى أي مكان في العالم كما خططنا
    Donde quieras ir, cualquier parte en el mundo. Open Subtitles أي مكان تريد الذهاب إليه, أي مكان في العالم
    Bien. La mayoría. No todas las personas, pero la mayoría. Esto mismo es lo que se ve en todo el mundo, porque ¿acaso alguien ha visto en un supermercado o en una cafetería, en alguna parte del mundo, que ofrezcan sándwiches con las tajadas de los extremos? (Risas) Al menos yo no lo he visto. TED حسناً، معظم الناس، ليس الجميع، لكن أغلب الناس وهذا ما رأيته حول العالم، و يسعدني قول ذلك، ومع ذلك هل رأى منكم من قبل محل تجاري أو محل شطائر في أي مكان في العالم يقدم الشطائر بالقشرة فوقها؟ (ضحك) أنا متأكد أني لم أره من قبل.
    En cuanto abra el banco podré transferir el dinero a cualquier cuenta que elijas, en todo el mundo. Open Subtitles فور أن تفتح البنوك سأقوم بتحويل المال لأي حساب تشائه في أي مكان في العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus