"أي منا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ninguno de nosotros
        
    • cualquiera de nosotros
        
    • alguno de nosotros
        
    • Ninguno de los dos
        
    • uno de nosotros
        
    • que nadie
        
    • quién de nosotros
        
    • ¿ Cuál de nosotros
        
    Cada uno de nosotros debe contribuir a solucionar problemas y no sencillamente a acentuar divisiones, puesto que ninguno de nosotros tiene el monopolio de la sabiduría. UN فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا.
    Si usted no hubiera creído durante todos esos años que su hijo seguía con vida ninguno de nosotros estaría aquí ahora. Open Subtitles لو لم تصدّقي طوال تلك الأعوام أن ابنكِ لا يزال حياً, لم يكن أي منا سيتواجد هنا الآن
    ¿Y quién ensucia sus manos para forrar sus bolsillos? No veo a ninguno de nosotros viviendo como reyes. Open Subtitles ومن الذي يتورط في أمور نت أجله ؟ لا أرى أي منا يعيش في رفاهية
    Cómo Alberto Garza solía decir... la esperanza es mayor que cualquiera de nosotros. Open Subtitles كما اعتاد البيرتو أن يقول, إن الأمل أكبر من أي منا
    Como mucho, se logrará politizar el Cuarto Convenio de Ginebra. ¿Acaso alguno de nosotros lo consideraría un éxito? UN وإذا نجح في أي شيء فربما ينجح في تسييس اتفاقية جنيف الرابعة. فهل ذلك حقا أمر يمكن أن يصفه أي منا بالنجاح؟
    Solo podemos asumir, ya que Ninguno de los dos ha tenido nunca unos vaqueros viejos. Open Subtitles حسنا يمكننا افتراض ذلك بما ان أي منا لم يمتلك سروال جينز قديم
    Pero la verdad es que ninguno de nosotros se imaginó tampoco un fracaso. UN على أنه لم يتوقع أي منا مع ذلك الفشل أيضاً.
    Ese diálogo ha sido más prolongado, y en ocasiones más difícil, de lo que, sospecho, ninguno de nosotros había previsto. UN لقد طال أمد ذلك الحوار، وأظن أنه بدا في بعض اﻷحيان أصعب مما توقعه أي منا.
    Mi única preocupación es que cuando se encienda la luz roja de la catástrofe ambiental, quizás ninguno de nosotros tenga la oportunidad de decir una palabra. UN إلا أن قلقي الوحيد هو أنه عندما يضيء الضوء اﻷحمر المنذر بالكارثة البيئية، قد لا يكون بوسع أي منا ساعتها أن يقول أي شيء.
    A diferencia del año pasado, no es éste un año por el que ninguno de nosotros deba sentirse orgulloso. UN فخلافاً للسنة الماضية ليست هذه سنة يفخر بها أي منا.
    No obstante, se deben desplegar esfuerzos para velar por que ninguno de nosotros recurra a la utilización de la fuerza como medio para solucionar nuestras diferencias. UN مع ذلك، يجب بذل الجهود لضمان عدم لجوء أي منا إلى القوة وسيلة لحل خلافاتنا.
    Y reconozcamos que, si no actuamos, habrá más familias y amigos que llorarán mañana y al día siguiente. Esto no es algo que ninguno de nosotros desee a otro ser humano o que querramos tener en nuestra conciencia. UN ولنعترف بأننا إذا تقاعسنا عن العمل فسيكون هناك المزيد من اﻷسر ومن اﻷصدقاء في حداد غدا، وبعد غد، وهذا أمر لا يتمناه أي منا ﻷي انسان آخر، ولا نريده عبئا على ضميرنا.
    ninguno de nosotros puede evitar una catástrofe humanitaria actuando por sí solo. UN وليس في وسع أي منا أن يحول دون وقوع الكوارث الإنسانية إذا ما عمل بمفرده.
    Les dije que esa criatura era más sofisticada que cualquiera de nosotros. Open Subtitles قلت لهم أن هذا المخلوق أكثر تعقيداً من أي منا
    Es difícil para cualquiera de nosotros creer que una cuestión tan importante como ésta pueda decidirse con un umbral menor. UN ومن الصعب على أي منا أن يعتقد أن مسألة بهذه اﻷهمية يمكن أن تحسم عند مستوى يقل عن ذلك.
    Pero las personas, como las ciudades, son resistentes, y ninguna legislación, intimidación o violencia puede eliminar de todo a cualquiera de nosotros. TED ولكن الناس، مثل المدن، يبقون صامدين، وليس هناك قدر من التشريعات أو التخويف أو العنف يمكنه القضاء تماماً على أي منا.
    Si alguno de nosotros sale con vida, pagará por esto, cazador de indios. Open Subtitles إذا كان أي منا خرج من هذا على قيد الحياة سوف تدفع ثمن ذلك، سيد مقاتل هندي
    No debes pensar que alguno de nosotros morirá porque están reuniendo una fuerza tal aquí que un ataque sería una locura. Open Subtitles لا ينبغي أن تظني أن أي منا سوف يتعرض للقتل و ذلك لأن القوات التي تم جمعها هنا تجعل أي هجوم علينا يبدو جنونيا
    Ninguno de los dos quería el restaurante pero tu papá sintió que él debía hacerse cargo. Open Subtitles لم يكن أي منا يريد المطعم، لكن أباك شعر بأنه ليس لديه حلاً سوى أخذه.
    ¿Realmente cree que uno de nosotros tuvo algo que ver con la muerte de ese hombre? Open Subtitles أتظن حقاً أن أي منا له علاقة بمصرع ذلك الرجل؟
    La triste realidad de los malos tratos, la violencia y la explotación de los niños es algo que nadie en la comunidad internacional ha podido impedir del todo. UN إن الواقع المحزن المتمثل في إساءة معاملة الأطفال وارتكاب أعمال العنف ضدهم واستغلالهم واقع لم يتمكن أي منا في المجتمع الدولي من منعه بالكامل.
    Bien, veamos quién de nosotros puede tocarse la punta de los pies. Open Subtitles حسنا, لنرى أي منا يستطيع أن يلمس اصابع قدمه
    Es difícil saber cuál de nosotros cuatro tendrá el peor acuerdo. Open Subtitles من الصعب التحديد أي منا نحن الأربعة أسوء مافي هذا الاتفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus