A fin de proteger a sus familiares en la República Islámica del Irán, el autor decidió poner fin a cualquier actividad política en Suiza. | UN | ولكي يحمي صاحب الشكوى أقرباءه في إيران، قرّر الكف عن ممارسة أي نشاط سياسي في سويسرا. |
A fin de proteger a sus familiares en la República Islámica del Irán, el autor decidió poner fin a cualquier actividad política en Suiza. | UN | ولكي يحمي صاحب الشكوى أقرباءه في إيران، قرّر الكف عن ممارسة أي نشاط سياسي في سويسرا. |
Los funcionarios podrán ejercer el derecho de sufragio, pero se asegurarán de que su participación en cualquier actividad política sea compatible con la independencia y la imparcialidad que les exige su condición de funcionarios públicos internacionales y no las menoscabe. | UN | للموظفين أن يمارسوا حـق التصويت ولكـن عليهم كفالـة أن يكـون اشتراكهم فـي أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يكون له انعكاس ضار على الاستقلال والحياد هذين. |
Se dice que los detenidos fueron interrogados y se les informó de que no se les permitiría ejercer ninguna actividad política. | UN | واستجوب جميع الأفراد المعتقلين وقيل لهم إنهم لن يسمح لهم بمباشرة أي نشاط سياسي في المستقبل. |
Las fuerzas de seguridad fueron presuntamente responsables de la mayoría de las detenciones y las posteriores desapariciones, que según las denuncias ocurrieron en todo el país. La mayoría de las víctimas no ejercía ninguna actividad política especial. | UN | ويُزعم أن قوات الأمن كانت مسؤولة عن معظم الاعتقالات وما تبعها من حالات الاختفاء التي أفيد بأنها تقع في جميع أرجاء البلاد وقيل إنه لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين. |
A juicio del Comité, el autor no había aportado pruebas suficientes de haber participado en actividades políticas de una importancia tal que hubieran podido atraer el interés de las autoridades etíopes. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية بشأن ضلوعه في أي نشاط سياسي كبير بحيث يثير اهتمام السلطات الإثيوبية. |
Los funcionarios podrán ejercer el derecho de sufragio, pero se asegurarán de que su participación en cualquier actividad política sea compatible con la independencia y la imparcialidad que les exige su condición de funcionarios públicos internacionales y no las menoscabe. | UN | للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متمشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد. |
Asimismo, dicha Ley obliga a los refugiados a respetar las leyes generales del país, a quienes les está prohibido llevar a cabo cualquier actividad política durante su estancia en el Sudán, o abandonar el lugar de residencia que les ha sido asignado, salvo que ello se haga siguiendo normas precisas. | UN | ويُخضع القانون اللاجئ للقوانين العامة بالبلاد، ولا يجوز له ممارسة أي نشاط سياسي أثناء وجوده بالسودان، أو مغادرة مكان الإقامة المحدد له، إلا بضوابط معينة. |
El proyecto de ley revisado incluye ahora una disposición por la que se declara la no elegibilidad para formar parte del MNP de cualquier persona que ejerza un cargo público, cualquier actividad política o profesional o un cargo electo. | UN | ويتضمن مشروع التشريع المنقح الآن حكماً يقضي بعدم أهلية أي شخص يشغل وظيفة عامة، أو يمارس أي نشاط سياسي أو مهني، أو يشغل أي منصب بالانتخاب، لعضوية الآلية الوقائية الوطنية. |
21. El artículo 73 de la Ley del trabajo prohíbe que los sindicatos participen en cualquier actividad política o religiosa o inviertan en bienes raíces u otras actividades empresariales. | UN | 21- تمنع المادة 73 من قانون العمل النقابات من ممارسة أي نشاط سياسي أو ديني، أو الاستثمار في العقارات، أو ممارسة أي نشاط تجاري. |
Además, los talibanes creen que la Lista es una " orden de muerte o captura " que hace que para quienes figuran en ella sea más difícil participar en cualquier actividad política. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد حركة الطالبان أن القائمة هي قائمة بالمتوخى " قتلهم أو إلقاء القبض عليهم " ومن شأنها أن تزيد من صعوبة مشاركة المدرجين فيها في أي نشاط سياسي. |
4) Queda prohibido que la asociación desarrolle cualquier actividad política cuyo ejercicio quede restringido a los partidos políticos según la Ley de partidos, o cualquier actividad sindical que esté limitada a los sindicatos de conformidad con legislación sindical, o que haga llamamientos en favor de la discriminación entre la ciudadanía; | UN | 4- حظر قيام الجمعية بممارسة أي نشاط سياسي تقتصر ممارسته على الأحزاب السياسية وفقاً لقانون الأحزاب وأي نشاط نقابي تقتصر ممارسته على النقابات وفقاً لقوانين النقابات أو الدعوة إلى التمييز بين المواطنين؛ |
En cuanto al fondo de la queja, la Junta comprobó que el PLB era legal en Bangladesh y que el autor no había participado en ninguna actividad política prohibida. | UN | أما في ما يتعلق بجوهر الدعوى، فقد وجد المجلس أن حزب الحرية حزب مشروع في بنغلاديش وأن صاحب الشكوى لم يمارس أي نشاط سياسي محظور. |
La obligaron a firmar un documento en el que prometía no volver a participar en ninguna actividad política ni abandonar la ciudad o el país. | UN | كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد. |
Ninguno de los dos desarrolló nunca ninguna actividad política. | UN | ولم ينخرط أيٌّ من الأخوين في أي نشاط سياسي قط. |
La autora tampoco había realizado ninguna actividad política que pudiera exponerla a un riesgo especial. | UN | كما أن صاحبة الشكوى لم تنفذ أي نشاط سياسي وهو ما كان يمكن أن يعرضها لمخاطر خاصة. |
Los autores consideraban que había razones humanitarias para que se concediera a su hija un permiso de residencia y afirmaban que no habían realizado actividades políticas. | UN | ويحتج أصحاب الشكوى بأن هناك أسباباً إنسانية تدعو إلى منح ابنتهما تصريح إقامة. كما أشارا إلى أنهما لم يمارسا أي نشاط سياسي. |
Los autores consideraban que había razones humanitarias para que se concediera a su hija un permiso de residencia y afirmaban que no habían realizado actividades políticas. | UN | وتذرع أصحاب الشكوى بأن هناك أسباباً إنسانية تدعو إلى منح ابنتهما رخصة إقامة. كما أشارا إلى أنهما لم يمارسا أي نشاط سياسي. |
También se informó de que el gobierno de Myanmar puso en libertad a U Kyi Maung a condición de que no participara en actividades políticas ni se pusiera en contacto con periodistas o diplomáticos extranjeros. | UN | وأفادت التقارير كذلك أن حكومة ميانمار كانت قد أفرجت عن يو كي مونغ بشرط ألا يشارك في أي نشاط سياسي أو يتصل بالصحفيين أو بالدبلوماسيين اﻷجانب. |
El Estado parte agrega que las fuerzas militares no tenían motivo para perseguir al autor, que es un joven tranquilo y sin actividad política. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه ليس للقوات العسكرية مبرر لاضطهاد صاحب الشكوى، وهو شاب متروّ لا يتعاطى أي نشاط سياسي. |
En los meses que siguieron a su liberación, la Sra. Hana Shalabi llevó una vida tranquila rodeada por su familia y fue recuperándose de su terrible experiencia carcelaria, que aparentemente no le permitía una interacción social normal, ni menos una actividad política militante. | UN | وكانت، في الأشهر التي تلت إطلاق سراحها، تعيش بسلام مع أسرتها وتستعيد تدريجياً عافيتها من المحنة التي عانتها في السجن والتي يبدو أنها جعلتها غير قادرة على التفاعل بصورة طبيعية مع المجتمع، وبدرجة أكبر بكثير على ممارسة أي نشاط سياسي نضالي. |
El Gobierno prohíbe la financiación o el patrocinio de toda actividad política, económica, social o cultural basada en la discriminación racial. | UN | وتحظر الحكومة تمويل وحماية أي نشاط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي يقوم على أساس التفرقة العنصرية. |
La autora añade que con ello se busca propagar el terror entre las opositoras, a fin de disuadirlas de cualquier activismo político. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن هذا النهج هو وسيلة لنشر الرعب في صفوف الإناث الأعضاء في المعارضة بهدف ردعهن عن أي نشاط سياسي آخر. |
No pertenecían a ninguna asociación u organización política o religiosa ni desarrollaban ningún tipo de actividad política. | UN | وأنهم ليسوا أعضاء في أي رابطات أو منظمات سياسية أو دينية أو يمارسون أي نشاط سياسي على نحو آخر. |