"أي وكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un organismo
        
    • cualquier organismo
        
    • ningún organismo
        
    • Qué agencia
        
    • de cualquiera
        
    • cualquier agencia
        
    • todos los organismos
        
    • de los organismos
        
    • un órgano
        
    • una agencia
        
    • Ninguna agencia
        
    • cuál agencia
        
    • alguna agencia
        
    • algún organismo
        
    Esto significa que el reembolso solicitado no compensa totalmente a un organismo cuyos gastos generales se efectúan en francos franceses en alrededor del 80%. UN ويعني ذلك أن التسديد المطلوب لا يعوض بشكل تام أي وكالة تبلغ نفقاتها العامة نحو ٨٠ في المائة بالفرنكات الفرنسية.
    No hay un organismo gubernamental principal encargado de la aplicación del protocolo de la CEDEAO contra la corrupción UN ليس هناك أي وكالة حكومية رائدة تعنى ببروتوكول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا المتعلق بمكافحة الفساد
    vi) cuando sea cometida por un miembro de las Fuerzas Armadas de Filipinas o de la Policía Nacional filipina o de cualquier organismo encargado de hacer cumplir la ley; UN `٦` إذا كان الجاني هو أحد أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية الفلبينية أو أي وكالة مكلفة بإنفاذ القوانين؛
    Por otra parte, ningún organismo informó de que estuviera impartiendo capacitación sobre la forma de empleo de los métodos de supervisión y evaluación existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تشر أي وكالة في تقريرها إلى أنها تقدم تدريبا على كيفية استخدام طرق الرصد والتقييم الموجودة.
    No estoy seguro de Qué agencia son, pero necesito ayuda. Open Subtitles لست متأكدا من أي وكالة هم لكني أحتاج إلى مساعدة
    Administración Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o de cualquiera de sus organismos especializados puede ser participante en el FMAM. UN 89 - يمكن لأي دولة عضو في الأمم المتحدة أو أي وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة أن تصبح مشاركة في مرفق البيئة العالمية.
    Digamos de... de la D.E.A o la F.D.A, o cualquier... agencia gubernamental que pueda estar interesada... en averiguar qué es lo que ha estado tramando. Open Subtitles لنقل من.. المدعي العام.. أو إدارة الأدوية والأطعمة أو أي وكالة حكومية والتي قد تهتم باكتشاف ما كنت تخطط له
    Resulta difícil señalar programas concretos que haya iniciado un organismo especializado de las Naciones Unidas expresamente para la ejecución del Nuevo Programa. UN ومن الصعب اﻹشارة إلى أي برامج محددة تكون أي وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة قد وضعتها على وجه التحديد لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Tal vez el sector privado o un organismo internacional con competencias en la materia desee iniciar tal sistema de información y patrocinarlo. UN ولعل القطاع الخاص أو أي وكالة دولية معنية يستهل ويستضيف نظام معلومات كهذا.
    El préstamo se concede a la empresa directamente por conducto de un organismo estatal o de un intermediario financiero. UN إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة.
    Una alianza estratégica con un organismo de las Naciones Unidas no constituye un fin en sí mismo, sino una forma de aumentar la eficacia y la productividad de la Organización. UN وأردف أخيرا بقولـه بأن التحالف الاستراتيجي مع أي وكالة في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية لدى المنظمة.
    Puso de relieve que el sistema de SAT podía hacer más que cualquier organismo en materia de promoción y propaganda en favor de cuestiones demográficas. UN وأكد أن نظام خدمات الدعم التقني يمكنه أن يقوم بالمزيد في مجالات التطوير والدعوة في ميدان السكان أكثر من أي وكالة أخرى.
    Puso de relieve que el sistema de SAT podía hacer más que cualquier organismo en materia de promoción y propaganda en favor de cuestiones demográficas. UN وأكد أن نظام خدمات الدعم التقني يمكنه أن يقوم بالمزيد في مجالات التطوير والدعوة في ميدان السكان أكثر من أي وكالة أخرى.
    Se consideró que crisis grandes como el éxodo de los refugiados de Kosovo superaban la capacidad de cualquier organismo individual y exigían organizar medidas de socorro polifacéticas. UN ورئي أن الأزمات الكبيرة، مثل هجرة لاجئي كوسوفو، تتجاوز قدرة أي وكالة واحدة، وتتطلب تنظيم جهود إغاثة متعددة الأوجه.
    Esta gente que me retuvo, no pertenece a ningún organismo público que conozca. Open Subtitles هؤلاء الناس الذين احتجزوني ليسوا جزء من أي وكالة حكومية أعرفها
    Sin embargo, ello no entraña un compromiso por parte de ningún organismo de suministrar los fondos necesarios, ni de llevar a cabo esas actividades. UN بيد أن هذا لا يدل على أي التزام من جانب أي وكالة بتوفير التمويل المطلوب أو في الواقع، حتى بإنجاز هذه اﻷنشطة.
    Lo que quiero decir es: ¿de Qué agencia de modelos eres? Open Subtitles كلا، بشكل واضح، أي وكالة أزياء أنتِ معها؟
    ¿A Qué agencia pertenecen los vehículos de la escolta? Open Subtitles إلى أي وكالة تنتمي هذه السيارات المُرافقة؟
    Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de cualquiera de los organismos especializados, elegidos por el Consejo, a base de la distribución geográfica más amplia posible, entre aquellos Estados que hayan demostrado interés por resolver el problema de los refugiados y se hayan esforzado por lograrlo " . UN الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو أعضاء أي وكالة خاصة، على أن ينتخبهم المجلس على أساس جغرافي من تلك الدول التي تبدي اهتماما واضحا، وتفانيا في حل مشكلة اللاجئين " .
    La lista de personas buscadas por la Shin Bet fue quizá la más larga de cualquier agencia del mundo. Open Subtitles عدد الأشخاص المطلوبين فى قائمة الشاباك قد يكون اكبر عدد من أي وكالة الاستخبارات في أي مكان
    Para concitar más apoyo, la ley podría redactarse en términos neutrales respecto del género disponiendo, por ejemplo, que en todos los organismos gubernamentales cada uno de los sexos debe estar representado por los menos en un 40%. UN ولجذب المزيد من الدعم، فإن القانون يمكن له أن يصاغ بطريقة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس، مطالباً مثلاً بأن يكون 40 في المائة على الأقل من كل جنس ممثلاً في أي وكالة حكومية.
    No ha sido aprobada formalmente por ninguno de los organismos que figuran como asociados. UN ولم توافق عليه رسميا أي وكالة من الوكالات المحددة كشركاء.
    El Gobierno central no tiene un órgano sobre el terreno propio para realizar encuestas, por lo que tiene que fiarse de los datos que le suministra el gobierno del estado. UN وتقع المسؤولية عن تحديد العمال المرتهنين على عاتق حكومات الولايات؛ ﻷن الحكومة المركزية ليس لديها أي وكالة ميدانية ﻹجراء الاستقصاءات اللازمة، مما يجعلها تعتمد على البيانات التي تقدمها حكومات الولايات.
    Si una agencia no le cambia el nombre le está robando su dinero. Open Subtitles أي وكالة لا تقوم بتغيير الاسم فهي تقوم بسرقة أموالك
    ¿Ninguna agencia nos puede dar una foto del tío? Open Subtitles ولا أي وكالة تستطيع تزويدنا بصورة هذا الرجل؟
    ¿Con cuál agencia estás? Open Subtitles مع أي وكالة أنتِ ؟
    Hey, tu. ¿Actualmente estas con alguna agencia de talentos? Open Subtitles يا أنت. هل أنت حاليا في أي وكالة المواهب؟
    ¿Hubo algún aviso al público, a algún organismo de la ciudad? Open Subtitles هل هناك أي تبليغات للعامة ، أي وكالة مدنية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus