"أُبلغت البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó a la misión
        
    • informó a la misión de
        
    se informó a la misión de que en el sector 1 se establecería en total siete equipos de verificación y supervisión, en Gemena, Gbadolite, Makanza, Basankusu, Bolombo y Befale. UN وقد أُبلغت البعثة بأنه سوف يتم إنشاء ما مجموعه سبع فرق للتحقق والمراقبة في القطاع 1، في كل من جيمانا وغبادوليت وماكانزا وبيسانكوسو وبولومبو وبيفال.
    Puesto que la solicitud de revisión ya había sido estudiada de manera concluyente en un examen anterior, se informó a la misión Permanente de que la nueva solicitud no sería objeto de un nuevo examen. UN وبما أن طلب إعادة النظر قد بت فيه نهائياً في استعراض سابق، فقد أُبلغت البعثة الدائمة بأنه لن يُنظر في الطلب الجديد.
    se informó a la misión de 22 denuncias de faltas de conducta, de las cuales 17 se investigaron y cerraron UN أُبلغت البعثة بما عدده 22 ادعاء بسوء السلوك وتم التحقيق في 17 قضية وأُقفلت ملفاتها
    En Mauritania, se informó a la misión que la mayoría de los repatriados se habían reintegrado a sus familias de origen o se habían asimilado gracias a la solidaridad social. UN وفي موريتانيا، أُبلغت البعثة بأن أغلب العائدين قد التحقوا بأسرهم الأصلية أو جرى استيعابهم عبر التضامن الاجتماعي.
    A este respecto, se informó a la misión que una gran cantidad de repatriados no llevaba la identificación necesaria. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت البعثة بأن عددا كبيرا من العائدين جاء بدون وثائق لإثبات الهوية على النحو المطلوب.
    19. se informó a la misión de que, en líneas generales, podía dividirse a los colonos en tres categorías. UN 19- وقد أُبلغت البعثة بأن المستوطنين يمكن تقسيمهم بصورة عامة إلى ثلاث فئات.
    En relación con la función de los magistrados, se informó a la misión de que las decisiones de cada comisión administrativa especial se adoptaban por voto mayoritario y de que el voto del magistrado, en calidad de presidente, solo prevalecía en caso de empate. UN وفي ما يتعلق بدور القضاة، أُبلغت البعثة أن قرارات لجنة إدارية خاصة تُتّخذ بأغلبية الأصوات وأن للقاضي الذي يترأس اللجنة الصوت الفاصل في حالات تعادل الأصوات.
    27. se informó a la misión que un equipo especial de policía había iniciado las investigaciones forenses en relación con algunos casos que habían sido identificados por las tres comisiones regionales de investigación como casos prima facie de desapariciones forzadas. UN 27- أُبلغت البعثة بأن فرقة خاصة تابعة للشرطة قد شرعت في إجراء تحقيقات في مجال الطب الشرعي تشمل بعض الحالات التي حددتها لجان التحقيق الإقليمية الثلاث باعتبارها تشكل، في ظاهرها، حالات اختفاء قسري.
    se informó a la misión que el Gobierno no había introducido enmienda alguna en la Ley de prevención del terrorismo y que la revisión de las Reglamentaciones de Excepción se había limitado únicamente a la reducción a 21 días del plazo máximo de detención en las zonas distintas del norte y el este del país, y a 60 días en el norte y el este. UN وقد أُبلغت البعثة بأن الحكومة لم تجر أي تعديل لقانون منـع الإرهاب وأن مراجعـة لوائح الطوارئ قد اقتصرت على تقصير المدة القصوى للاحتجاز إلى 21 يوما في الأماكن الواقعة خارج المنطقتين الشمالية والشرقية من البلد وإلى 60 يوما في منطقتي الشمال والشرق.
    En una nota de fecha 3 de enero de 2002, enviada en nombre del Relator Especial, se informó a la misión Permanente de Israel de que el Relator Especial tenía la intención de visitar Israel y los territorios el 5 de enero, es decir, dos días después. UN وفي مذكرة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2002، وُجهت بالنيابة عن المقرر الخاص، أُبلغت البعثة الدائمة لإسرائيل بنية السفر إلى إسرائيل والأراضي في 5 كانون الثاني/يناير، أي بعد ذلك بيومين.
    se informó a la misión de que en uno de los ataques se lanzaron bombas en Tiné (Chad), que hirieron a 40 ó 50 personas; no se podía decir claramente si ese ataque era deliberado o era un error. UN وقد أُبلغت البعثة بأنه قد تم خلال إحدى الغارات الجوية إلقاء قنابل على الطينة في تشاد مما أسفر عن إصابة ما يتراوح بين 40 و50 شخصاً بجروح؛ ولم يكن من الواضح ما إذا كان هذا الهجوم متعمداً أو أنه قد حدث نتيجة لخطأ.
    se informó a la misión de que las deficiencias percibidas en la prestación de asistencia internacional habían socavado la confianza de la población afgana en su Gobierno y en la comunidad internacional. UN 31 - أُبلغت البعثة بأن الانطباع بوجود أوجه قصور في إيصال المساعدة الدولية يقوض ثقة الشعب الأفغاني في الحكومة والمجتمع الدولي.
    Recientemente se informó a la misión que en 2009/2010 se impartiría capacitación obligatoria en el marco del programa de capacitación sobre la aplicación de enfoques seguros en las operaciones sobre el terreno del Departamento de Seguridad. UN وقد أُبلغت البعثة مؤخرا بأنه من المقرر تنفيذ تدريب إلزامي في الفترة 2009/2010 في إطار برنامج إدارة شؤون السلامة والأمن على نهج الأمن والسلامة.
    Si bien las cuestiones relativas a la seguridad de las fronteras no figuran expresamente en las estrategias nacionales, se informó a la misión que las autoridades fronterizas de la mayoría de los países carecía de capacidad humana y logística moderna. UN 46 - وفي حين أن المسائل المتعلقة بأمن الحدود لا تُدمج تحديدا في الاستراتيجيات الوطنية، فقد أُبلغت البعثة بأن سلطات الحدود في معظم البلدان تفتقر إلى القدرات البشرية والقدرات اللوجستية الحديثة.
    Pese a esos avances, se informó a la misión de que los Estados de África Central se enfrentaban a dificultades cada vez mayores para seguir financiando y apoyando las operaciones navales por sí solos, a la espera de que entrara en funcionamiento el CRESMAC. UN 41 - ومع تحقيق هذه المكاسب، أُبلغت البعثة بأن فرادى دول وسط أفريقيا تجد صعوبة متزايدة في مواصلة تمويل ودعم العمليات البحرية بمفردها، ريثما يتم تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    79. se informó a la misión de que los políticos, académicos y agentes de la sociedad civil israelíes que criticaban a los asentamientos eran desacreditados públicamente. UN 79- وقد أُبلغت البعثة بأنه يجري في الخطاب العام تشويه سمعة من يعربون عن انتقادات للمستوطنات من السياسيين والأكاديميين الإسرائيليين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    En el municipio de Numea, se informó a la misión de que 42.234 votantes habían solicitado su inclusión en el registro electoral especial y 13.276 en el registro anexo, lo cual sumaba un total de 55.510 votantes. UN ٥١ - وفي بلدية نوميا، أُبلغت البعثة بتسجيل 234 42 ناخبا لإدراجهم في السجل الانتخابي الخاص و 276 13 في القائمة التكميلية، بما مجموعه 510 55 ناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus