se informó a la Comisión de que esto nunca había planteado un problema, ya que en Viena había un grupo de intérpretes disponible. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن ذلك لم يؤد إلى أية مشاكل أبدا لأنه ثمة مجموعة متاحة من المترجمين الشفويين في فيينا. |
No obstante, se informó a la Comisión de que las obligaciones se habían creado hacia fines del año porque: | UN | وعلى الرغم من ذلك، أُبلغت اللجنة أن الالتزامات أُنشئت في وقت متأخر من السنة لسببين، هما: |
se informó a la Comisión de que se utilizarían los recursos que se autorizaran en diversas secciones del presupuesto para sufragar los gastos de capacitación. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن التدريب سيتم باستخدام موارد يؤذن بها من أبواب الميزانية المختلفة. |
se informa a la Comisión de que Djibouti debe figurar en la lista original de los copatrocinadores en lugar de Dinamarca. | UN | أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك. |
se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Tras averiguación, se informó a la Comisión de que estas tasas no se habían reexaminado desde que se habían establecido. | UN | وعند السؤال، أُبلغت اللجنة أن تلك المعدلات لم تخضع لأي تنقيح منذ اعتمادها. |
Además, se informó a la Comisión de que, como concesión especial, se proporciona transporte gratuitamente desde Damasco hasta el Campamento de Faouar. | UN | علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة أن النقل يوفر مجانا من دمشق إلى معسكر الفوار وذلك كتدبير تساهلي خاص. |
se informó a la Comisión de que entre esas consecuencias figuraban las siguientes: | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن من بين ﻫـذه الآثار ما يلي: |
Hechas las indagaciones del caso, se informó a la Comisión de que esto había sido posible porque la UNFICYP se encuentra en un lugar donde es posible concertar contratos con los proveedores. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن ذلك كان ممكنا لأن القوة قائمة في المنطقة حيث يمكن التعاقد مع البائعين. |
se informó a la Comisión de que los ocho guardias de seguridad adicionales ayudarían a supervisar a los guardias de seguridad privados de la Misión. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن حراس الأمن الإضافيين الثمانية سيساعدون في مراقبة حراس الأمن الخصوصيين للبعثة. |
se informó a la Comisión de que, hasta la fecha, la Misión había reemplazado 12 vehículos RG32 Scout por seis vehículos RG31 Nyala. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن البعثة أبدلت حتى الآن 12 مركبة من طراز RG32 Scouts بـ 6 من طراز RG31 Nyalas. |
No obstante, se informó a la Comisión de que parece que el interés del público en los sellos personalizados está disminuyendo. | UN | ومع ذلك، أُبلغت اللجنة أن اهتمام الجمهور بالطوابع الشخصية أخذ يقل فيما يبدو. |
En respuesta a su pregunta al respecto, se informó a la Comisión de que la presupuestación de cantidades en exceso también era un factor importante para que el gasto de combustible hubiera sido inferior a las previsiones. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الإفراط في تقدير اعتمادات الميزانية كان أيضا عاملا رئيسيا في تقلص الإنفاق على الوقود. |
Durante su intercambio con la Secretaría, se informó a la Comisión de que la misión de evaluación ya se había realizado. | UN | وخلال تبادل الآراء مع الأمانة العامة، أُبلغت اللجنة أن بعثة التقييم قد أُنجزت. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Oficina del Ombudsman y la Oficina de Ética habían tramitado conjuntamente 10 casos. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن عدد القضايا التي عالجها مكتب أمين المظالم ومكتب الأخلاقيات معا بلغ 10 قضايا. |
En respuesta a su pregunta al respecto, se informó a la Comisión de que la presupuestación de cantidades en exceso también era un factor importante para que el gasto de combustible hubiera sido inferior a las previsiones. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الإفراط في تقدير اعتمادات الميزانية كان أيضا عاملا رئيسيا في تقلص الإنفاق على الوقود. |
se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no acarrea consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución revisado no entraña consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
la Comisión fue informada de que gran parte de los gastos se debieron al traslado a nuevos locales. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن جزءا كبيرا من النفقات كان متعلقا بالانتقال إلى الأماكن الجديدة. |
se comunicó a la Comisión que la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) presentaba informes mensuales a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يقدم تقارير شهرية إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
El 11 de noviembre, se informó al Comité de que los Emiratos Árabes Unidos habían decidido retirar la solicitud. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة أن الإمارات العربية المتحدة قررت سحب طلبها. |
En su 51ª sesión, celebrada el 23 de noviembre, se informó a la Comisión que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 14 - وفي جلستها 51، المعقودة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
se informa a la Comisión que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Con respecto al puesto de redactor principal de discursos, se informó también a la Comisión de que su titular ya tenía la categoría D-2. | UN | وفيما يتعلق بوضع كبير كاتبي الُخطب، أُبلغت اللجنة أن شاغل الوظيفة هو حاليا من الرتبة مد - 2. |
Atendiendo a la solicitud de la Comisión, se la informó de que la cuestión sería examinada por el Comité de Conferencias durante su período de sesiones de septiembre de 2011. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن لجنة المؤتمرات ستُناقش هذه المسألة في دورتها المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2011. |
Como se indica en el párrafo 47 infra, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión estaba en proceso de revisar a la baja el número de aviones propuesto. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 47 أدناه، أُبلغت اللجنة أن البعثة تجرى مراجعة لعدد الطائرات المقترحة لخفضه. |