Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. | UN | وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد. |
Después de la reunión se celebraron consultas con posibles inversores, promotores y organismos de financiación que habían expresado interés en los correspondientes proyectos. | UN | وبعد الاجتماع، أُجريت مشاورات مع المستثمرين المحتملين، وأصحاب المشاريع ووكالات التمويل الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاريع المعنية. |
25. Con miras a determinar medidas adecuadas para reducir los riesgos debidos a la fluctuación monetaria, se celebraron consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas situadas en la zona euro. | UN | 25- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو. |
En la primera vía, se establecieron y reunieron los diversos órganos del Tratado para considerar el reglamento y los futuros planes de trabajo y se iniciaron consultas con el OIEA relativas a las salvaguardias, cuestiones de seguridad y asistencia. | UN | وعلى المسار الأول، تم إنشاء الأجهزة المختلفة للمعاهدة واجتمعت تلك الأجهزة للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة، كما أُجريت مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات ومسائل السلامة والمساعدات. |
Con el apoyo de las Naciones Unidas, se realizaron consultas con aproximadamente 1.000 personas seleccionadas de una amplia gama de grupos a nivel nacional y estatal para determinar las principales prioridades. | UN | فبدعم من الأمم المتحدة، أُجريت مشاورات مع نحو 000 1 فرد ينتمون إلى مجموعة واسعة من الجماعات على الصعيد الوطني وصعيد الولايات بهدف تحديد الأولويات الأساسية. |
También se habían celebrado consultas con un foro integrado por dirigentes religiosos, la Cámara de Comercio de Tonga y el Media Council de Tonga. | UN | كما أُجريت مشاورات مع منتدى يمثل زعماء الكنائس، وغرفة التجارة في تونغا، والمجلس الإعلامي في تونغا. |
25. Se han examinado los estudios e informes existentes y se han celebrado consultas con los interesados. | UN | 25- واستُعرضت دراسات وتقارير سابقة كما أُجريت مشاورات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة بالموضوع. |
También se celebraron consultas con colegas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a fin de examinar los resultados de las encuestas que había realizado en la preparación de los últimos tres talleres. | UN | كما أُجريت مشاورات مع زملاء من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل استعراض نتائج الدراسات الاستقصائية التي أعدها البرنامج في شكل استبيان تمهيداً لحلقات العمل الثلاث الأخيرة. |
24. Con miras a definir medidas adecuadas para reducir los riesgos debidos a la fluctuación monetaria, se celebraron consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas situadas en la zona euro. | UN | 24- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو. |
En las reuniones se celebraron consultas con funcionarios del Estado acerca del contenido y la observancia de la Ley de comercio justo de 2006, y sobre los beneficios que ofrece la creación de una Comisión de la Competencia. | UN | وأثناء الجلسات، أُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مضامين قانون التجارة المنصفة لعام 2006 والامتثال له وبشأن منافع إنشاء لجنة معنية بمسألة المنافسة. |
Durante el último año se celebraron consultas con el CAD de la OCDE a fin de determinar y analizar las principales fuentes de esas diferencias. | UN | وخلال السنة الماضية، أُجريت مشاورات مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تحديد المصادر الرئيسية لهذه الاختلافات وتحليلها. |
El 11 de octubre de 2010 se celebraron consultas con el representante de Argelia, que se comprometió a enviar información complementaria. | UN | ففي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أُجريت مشاورات مع ممثل الجزائر الذي تعهد بتقديم معلومات إضافية. |
El 24 de marzo de 2006 se celebraron consultas con el Representante Permanente de la Guinea Ecuatorial, Ekua Avomo, el Consejero Toribio, el Profesor Ando, y la secretaría. | UN | في 24 آذار/مارس 2006، أُجريت مشاورات مع الممثل الدائم لغينيا الاستوائية؛ وإكفا أفونو والمستشار نوربيو؛ والبروفيسور أندو؛ والأمانة. |
Esa información debería indicar los departamentos e instituciones del Gobierno que intervinieron en su elaboración y las características y el alcance de su participación, si se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. | UN | وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في ذلك الإعداد وطبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا كانت قد أُجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية وما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان. |
En la primera vía, se establecieron y reunieron los diversos órganos del Tratado para considerar el reglamento y los futuros planes de trabajo y se iniciaron consultas con el OIEA relativas a las salvaguardias, cuestiones de seguridad y asistencia. | UN | وعلى المسار الأول، تم إنشاء الأجهزة المختلفة للمعاهدة واجتمعت تلك الأجهزة للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة، كما أُجريت مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات ومسائل السلامة والمساعدات. |
Se creó un equipo encargado de reunir datos, se organizaron cursos de capacitación para los miembros del equipo y se realizaron consultas con aldeanos y con la población local, con miras a evaluar e identificar los problemas y las dificultades que obstaculizan el adelanto de la mujer. | UN | وأُنشئت فرقة لجمع البيانات ونُظمت تدريبات لأعضاء الفرقة كما أُجريت مشاورات مع القرويين والسكان المحليين بغية إجراء تقييم وتحديد للمشاكل والصعوبات التي تعترض النهوض بالمرأة. |
Se habían celebrado consultas con los interlocutores de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Se habían celebrado consultas con los posibles beneficiarios de la asistencia de la UNCTAD y se habían seleccionado temas prioritarios para la cooperación técnica a fin de ayudar a los países en desarrollo a confrontar los nuevos desafíos. | UN | وقد أُجريت مشاورات مع المستفيدين المحتملين من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، وتم اختيار المواضيع ذات الأولوية في مجال التعاون التقني وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات الجديدة. |
2. Se han celebrado consultas con los organismos competentes con respecto a las recomendaciones pendientes. | UN | 2- وقد أُجريت مشاورات مع الوكالات ذات الصلة فيما يخص التوصيات المتبقية. |