Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية. |
Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية. |
Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية. |
En consultas privadas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados en Côte d ' Ivoire y señalaron los problemas que persistían. | UN | وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة. |
A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. | UN | وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي. |
Celebro los progresos alcanzados hasta ahora en relación con Etiopía y hago un llamamiento a Eritrea a que colabore en la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | ويشجعني ما أُحرز من تقدم حتى الآن مع إثيوبيا وأناشد إريتريا التعاون من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني. |
Aun cuando se reconocen los avances logrados, hay esferas que siguen siendo objeto de atención, las cuales se examinan a continuación. | UN | وفي حين أنه يعترف بما أُحرز من تقدّم، هناك ميادين ما زالت قيد العناية وترد مناقشتها فيما يلي. |
Noruega reconoció los progresos realizados en la esfera constitucional y formuló recomendaciones. | UN | ونوهت كذلك بما أُحرز من تقدم دستوري. وقدمت النرويج توصيات. |
La reunión internacional del año próximo será una oportunidad singular para que la comunidad internacional evalúe los progresos realizados hasta la fecha y centre su atención en aquellos ámbitos en que los resultados esperados no se materializaron. | UN | وسيوفر هذا الاجتماع الدولي الذي سيعقد في العام القادم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتقييم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، ولتركيز الاهتمام على الميادين التي لم تتحقق فيها النتائج التي كانت متوقعة. |
En el OSE 22, la Presidencia del Grupo de Expertos para los PMA presentará al OSE información actualizada sobre los progresos realizados en este programa de trabajo. | UN | وسيطلع رئيس الفريق الهيئة الفرعية للتنفيذ على ما أُحرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج في دورتها الثانية والعشرين. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
A este respecto, varios oradores informaron a la Comisión de los progresos realizados para ratificar los instrumentos. | UN | وفي هذا الصدد، أَبلغ عدة متكلمين اللجنة بما أُحرز من تقدم صوب التصديق. |
En el informe del Secretario General se resaltan algunos de los progresos logrados. | UN | يبرز تقرير الأمين العام بعض ما أُحرز من تقدم. |
Los esfuerzos de reconstrucción y rehabilitación emprendidos desde las primeras etapas, incluso antes del Acuerdo de Bonn, son dignos de crédito por los progresos logrados en la restauración de la paz en el Afganistán. | UN | وجهود إعادة الإعمار وإعادة التأهيل المبذولة منذ أولى المراحل، حتى قبل إبرام اتفاق بون، ينبغي أن تعطى حق قدرها لما أُحرز من تقدم في استعادة السلام في أفغانستان. |
La Unión Europea observa con satisfacción los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones previas de la Junta y la voluntad de los directores de programas de dar seguimiento a las que se formulan en los informes actuales. | UN | 35 - وتابع قائلا إن الاتحــــاد الأوروبي يلاحظ بارتيــــاح ما أُحرز من تقدّم في تنفيذ التوصيات السابقة التي قدمها المجلس وما أبداه مديرو البرامج من عزم على تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الحالية. |
Nueva Zelandia se siente alentada por los avances realizados en los Tratados de Rarotonga y de Tlatelolco. | UN | إن نيوزيلندا تستمد التشجيع مما أُحرز من تقدم بشأن معاهدتي راروتونغا وتلاتيلولكو. |
Nueva Zelandia se siente alentada por los avances realizados en los Tratados de Rarotonga y de Tlatelolco. | UN | إن نيوزيلندا تستمد التشجيع مما أُحرز من تقدم بشأن معاهدتي راروتونغا وتلاتيلولكو. |
Nos alientan los progresos alcanzados durante los últimos dos años en la ejecución del amplio programa de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد شجعنا ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة على نطاق واسع خلال السنتين الماضيتين. |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، |
Por eso, el Perú tiene un especial interés en la implementación de las recomendaciones de UNISPACE III. El Perú se congratula de los avances logrados. | UN | ومن هنا، فإن بيرو مهتمة اهتماما خاصا بتمثيل توصيات يونيسبيس الثالث. ونرحب بما أُحرز من تقدم حتى الآن. |
Si bien se han logrado avances en el saneamiento y la titulación de tierras en el marco de la ley agraria, son todavía muchos los obstáculos. | UN | فعلى الرغم مما أُحرز من تقدم في تنظيم شؤون الأراضي ومنح سندات ملكيتها في إطار القانون الزراعي، ما زالت هناك عقبات كثيرة. |
La historia y el derecho internacional no juzgarán favorablemente el hecho de que no se reconozcan los avances conseguidos. | UN | ولن يغفر التاريخ والقانون الدولي أي إغفال لما أُحرز من تقدّم. |
En su análisis de los progresos hechos hasta entonces, los participantes estudiaron el efecto de los servicios clínicos, los sistemas de salud y otros factores en la realización de los derechos relacionados con la salud sexual y reproductiva. | UN | وحلل المشاركون في الاجتماع، في معرض نظرهم في ما أُحرز من تقدم حتى الآن، تأثير الخدمات التي تقدمها المستوصفات وأنظمة الصحة وغيرها من العوامل الرئيسية في اكتساب حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Sírvanse indicar qué avances se han realizado en cuanto a asegurar igual acceso a servicios de salud sexual y reproductiva de alta calidad. | UN | فما هي سياسة الحكومة الوطنية بشأن اعتماد قوانين منسجمة فيما يتعلق بإنهاء الحمل؟ ويرجى بيان ما أُحرز من تقدُّم صوب ضمان المساواة في الحصول على خدمات للصحة الجنسية والإنجابية ذات معايير عالية. |
No obstante, no proporcionó suficiente información para que el Comité pudiera evaluar plenamente la marcha de la aplicación de la mayoría de las disposiciones del Pacto. | UN | ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد. |
Por lo general, se ha avanzado de forma mucho más lenta en Europa oriental, Asia central, África septentrional y el Oriente Medio. | UN | ولكن ما أُحرز من تقدم في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط كان معدله أبطأ بكثير بوجه عام. |