A tal fin, se incluyó en el programa de la reunión una consulta regional temática sobre el asunto. | UN | ولهذا الغرض أُدرج في جدول أعمال الاجتماع بند إجراء مشاورات اقليمية بشأن مواضيع محورية. |
Desafortunadamente, ese elemento se incluyó en la resolución de manera subjetiva y contrariamente al estatuto del OIEA. | UN | ومن دواعي الأسف أن ذلك العنصر قد أُدرج في القرار على نحو ذاتي وفي تعارض مع النظام الأساسي للوكالة. |
Desde entonces se ha reafirmado el derecho al desarrollo en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos y se ha incluido en importantes declaraciones políticas. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعيد مرةً تلو الأخرى تأكيدُ الحقِ في التنمية في العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان كما أُدرج في الإعلانات السياسية الرئيسية. |
Además, el Gobierno de Georgia aprobó la rehabilitación del sistema de tratamiento de aguas residuales de Zugdidi que estaba incluida en la primera etapa del programa de rehabilitación. | UN | ووافقت حكومة جورجيا على إصلاح شبكة معالجة مياه المجارير في زوغديدي، الذي أُدرج في المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح. |
También se había incluido en la Constitución una nueva forma de democracia directa, que garantizaba el derecho de iniciativa legislativa a 40.000 votantes. | UN | وقد أُدرج في الدستـور شكل جديـد من أشكال الديمقراطية المباشرة، يمنح 000 40 ناخب حق المبادرة التشريعية. |
Dicho documento establece los principios que rigen el marco reglamentario de los servicios de telecomunicaciones básicas y ha sido incorporado a la lista de compromisos en el marco del AGCS de algunos miembros de la OMC. | UN | ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Esa afirmación hace pensar que la disposición se incluyó en la Ley con fines de engaño. | UN | وتوحي هذه التصريحات بأن هذا الحكم قد أُدرج في القانون بغرض الخداع. |
se incluyó en listas de preselección a más de 10.000 candidatos civiles idóneos. | UN | أُدرج في القائمة أكثر من 000 10 مرشح مدني مؤهل. |
La Comisión recordó también que este principio se incluyó en el proyecto de estatuto para un tribunal penal internacional (art. 42). | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن هذا المبدأ قد أُدرج في مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية )المادة ٢٤(. |
Asimismo, se ha solicitado la aprobación del Congreso para aportar una modesta financiación a la moratoria, que se incluyó en la Ley de autorizaciones exteriores para el ejercicio de 1999. | UN | ونسعى أيضا إلى الحصول على موافقة الكونغرس لصرف مبلغ زهيد على هذا البرنامج الذي أُدرج في قانون التراخيص الأجنبية للسنة المالية 1999. |
Como parte de un enfoque amplio e integrador, se ha incluido en el programa un tema global e inclusivo sobre la cooperación y la asistencia internacionales y la creación de capacidad nacional. | UN | وفي إطار نهج شامل وغالب، أُدرج في جدول الأعمال موضوع عام وجامع لكل شيء يشمل التعاون الدولي والمساعدة وبناء القدرات الوطنية. |
Además, se ha incluido en el programa del Gobierno la ratificación del Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن التصديق على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد أُدرج في برنامج الحكومة. |
Otra esfera incluida en la estrategia era la violencia contra la mujer y la cuestión de los matrimonios precoces y forzados. | UN | وهناك مجال آخر أُدرج في هذه الاستراتيجية يتمثل في العنف ضد المرأة وفي مشكلة الزواج المبكّر والقسري. |
Sin embargo, en 2007 ni una sola escuela del ciclo escolar de tercero y cuarto año optó por este tema, que se había incluido en la base de datos, a la hora de optar por sesiones de capacitación para los docentes. | UN | وقُدم هذا التدريب كخيار للمدارس غير أنه لم يقع اختيار أية مدرسة من المرحلة الثالثة وحتى المرحلة السادسة في عام 2007 على الموضوع المحدد الذي أُدرج في قاعدة بيانات اختيار دورات تدريب المعلمين. |
Dicho documento establece los principios que rigen el marco reglamentario de los servicios de telecomunicaciones básicas y ha sido incorporado a la lista de compromisos en el marco del AGCS de algunos miembros de la OMC. | UN | ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
El debate de las definiciones podía centrarse no sólo en lo que se incluye en el acuerdo sino también en lo que se excluye de él. | UN | ويمكن للنقاش المتعلق بالتعاريف أن يركّز لا على ما أُدرج في الاتفاق فحسب بل يركز أيضاً على ما استُبعد منه. |
Para facilitar la comprensión, el estudio incorpora, en la medida de lo posible, material sobre la responsabilidad incluido en el estudio de 1995. | UN | وتوخياً للشمول، أُدرج في هذه الدراسة ما يتعلق بالمسؤولية من المواد الواردة في الدراسة الاستقصائية الصادرة عام 1995. |
Además, se incluyeron en las cuentas el estado de situación financiera y el estado de ejecución financiera por segmentos. | UN | وإلى جانب ذلك، أُدرج في الحسابات بيان الموقف المالي وبيان الأداء المالي بحسب القطاعات المحدّدة. |
Reafirmando que los derechos humanos son de interés internacional y que la Declaración Universal de Derechos Humanos es una norma internacional de importancia primordial que se ha incorporado en el texto de las constituciones de muchos países en todo el mundo, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن حقوق اﻹنسان لها أهمية دولية وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشكل معياراً دولياً بالغ اﻷهمية أُدرج في نص دساتير الدول في بلدان كثيرة في جميع أنحاء العالم، |
Tomó nota con satisfacción de que el requisito contemplado en el artículo 8 del Convenio de que el empleador debe poner a la vista los horarios de trabajo había sido incluido en la Ley de Quebec sobre las normas del trabajo. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الشرط الوارد في المادة ٨ من الاتفاقية والذي يلزم أصحاب العمل بلصق جداول العمل على الجدار قد أُدرج في صلب قانون معايير العمل في كيبيك. |
Se incluyó el criterio de vinculación de todo objeto espacial con una órbita para armonizarlo con el concepto de objeto espacial definido por ley, habida cuenta de la obligación de registrar un objeto lanzado al espacio ultraterrestre prevista en el artículo II, párrafo 1, del Convenio sobre el Registro de Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre, abierto a la firma el 14 de enero de 1975. | UN | وقد أُدرج في مشروع القانون المعيارُ القاضي بأن يُطلق الجسمُ الفضائي في مدار بغية جعل مفهوم الجسم الفضائي حسبما يعرِّفه القانون متماشيا مع الالتزام بتسجيل أيِّ جسم يُطلق في الفضاء الخارجي، وهو الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثانية من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، التي فُتح باب التوقيع عليها في 14 كانون الثاني/يناير 1975. |