Los requisitos de apoyo de esas operaciones de retorno figuraban en el llamamiento suplementario para el Sudán meridional, que se había lanzado recientemente junto con el llamamiento para la operación en Darfur. | UN | ووردت شروط دعم عمليات العودة في النداء الإضافي لجنوب السودان الذي كان قد أُطلق للتو مع نداء عملية دارفور. |
(lanzado por un cohete portador Soyuz desde el polígono de lanzamiento de Baikonur) | UN | أُطلق بواسطة حامل سويوز من موقع الإطلاق بايكونور |
El programa se puso en marcha en 2008 y recientemente concluyó su primera etapa quinquenal. | UN | وقد أُطلق البرنامج في عام 2008، وأكمل مؤخراً مرحلته الأولى ذات الخمس سنوات. |
Este programa se lanzó como proyecto piloto y posteriormente se incorporó al programa ordinario a largo plazo del Ministerio. | UN | وقد أُطلق البرنامج كمشروع تجريبي، ثم أُدمِج بعد ذلك في برنامج معتاد طويل الأجل تابع للوزارة. |
El ataque contra la población se inició a su llegada al estadio y aparentemente esta fuerza realizó la operación, en coordinación con las demás fuerzas que se mencionan infra. | UN | فعند وصولهم تحديداً، أُطلق الهجوم ضد السكان وكان يبدو أن هذه القوة هي من كان يتولى إدارة العملية، بتنسيق مع القوات الأخرى المشار إليها أدناه. |
Entre junio de 1944 y junio de 1945 se lanzaron aproximadamente 30.000 de estos misiles. | UN | وفيما بين حزيران/يونيه 1944 وحزيران/يونيه 1945، أُطلق حوالي 000 30 من هذه الصواريخ. |
Desde la presentación del último informe se lanzó el siguiente objeto que permanece en órbita: | UN | الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار: |
El proyecto está totalmente financiado por el Gobierno de la India, fue lanzado en Addis Abeba y cuenta con un centro para satélites en Dakar. | UN | وهذا المشروع مموَّل كلياً من الحكومة الهندية، وقد أُطلق من أديس أبابا، مع وجود مركز للسواتل في داكار. |
Por ejemplo, si se lanza un objeto desde un satélite, el objeto se alejará y volverá al mismo lugar desde el cual fue lanzado exactamente una órbita más tarde. | UN | فإذا أُطلق جسم بعيداً عن ساتل ما، مثلاً، فإنه سيبتعد ثم يعود إلى نفس المكان الذي انطلق منه في المدار التالي مباشرة. |
Reconoció que las Naciones Unidas han trabajado con el gobierno brasileño en estos temas y que en 2004 fue lanzado un atlas que sirvió para el diseño de políticas y la toma de decisiones. | UN | وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد. |
Los gobiernos no se habían adherido al marco básico para el desarrollo sostenible lanzado en el Programa 21. | UN | فالإطار الأساسي للتنمية المستدامة الذي أُطلق في جدول أعمال القرن 21 لم تنضم إليه كثير من الحكومات. |
El proyecto es una iniciativa de los propios sectores y se puso en marcha en 2000. | UN | والمشروع هو مبادرة من القطاعات نفسها وقد أُطلق في عام 2000. |
El Programa se puso en marcha en 2007 para responder a la creciente amenaza a la ciberseguridad internacional. | UN | وقد أُطلق جدول الأعمال في عام 2007 للتصدي لمشكلة الأمن السيبراني الدولي المتزايدة الحدة. |
Al día siguiente, se lanzó otro cohete hacia los alrededores del kibutz Nirim. | UN | وفي اليوم التالي، أُطلق صاروخ آخر في اتجاه محيط كيبوتز نيريم. |
En 2005 se inició el Programa nacional de capacitación para el empoderamiento de los jóvenes, del que se han graduado en cuatro años casi 2.200 jóvenes. | UN | وقد أُطلق البرنامج الوطني لتدريب الشباب على تنظيم المشاريع في عام 2005، وتخرج منه خلال السنوات الأربع الماضية نحو 200 2 متدرب. |
Tan sólo en la semana pasada se lanzaron 24 cohetes, 10 de los cuales cayeron en Israel. | UN | وخلال الأسبوع الماضي وحده، أُطلق 24 صاروخا سقط 10 منها في إسرائيل. |
El mismo día se lanzó el satélite canadiense NEOSSat con miras a seguir contribuyendo a la detección de asteroides y desechos orbitales. | UN | وفي اليوم نفسه، أُطلق الساتل الكندي نيوسات لزيادة الإسهام في الكشف عن الحطام المداري والكويكبات. |
Se ha puesto en marcha otro programa para alentar a las mujeres a tomar parte activa en las campañas de defensa de su propia salud y la de sus familias. | UN | وقد أُطلق برنامج آخر هدفه استنهاض همم النساء للدعوة من أجل صحة أنفسهن وصحة عائلاتهن. |
Cuando por fin fue puesto en libertad, estaba en unas condiciones físicas y mentales pésimas. | UN | وعندما أُطلق سراحه في آخر الأمر، كان في حالة جسدية وعقلية سيئة للغاية. |
La mayoría de los niños fueron puestos en libertad tras breves períodos de adoctrinamiento político. | UN | وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية. |
El plan, iniciado en 2005, se acaba de renovar en 2008. | UN | وقد أُطلق هذا البرنامج في عام 2005 وتم تجديده مؤخراً في عام 2008. |
Allí las fuerzas de defensa le dijeron que su hijo había sido puesto en libertad y estaba en su casa. | UN | وهناك علمت من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة ان ابنها قد أُطلق سراحه وأنه في المنزل. |
El miércoles pasado por la noche, se dispararon dos cohetes Kassam desde la Franja de Gaza contra dos posiciones israelíes. | UN | ففي وقت متأخر من ليلة الأربعاء، أُطلق صاروخان من طراز القسام من قطاع غزة على موقعين إسرائيليين مختلفين. |
El sitio en lengua árabe se inauguró en 2008 y ya en 2010 contenía información sobre todos los temas principales. | UN | وبحلول عام 2010، غطى الموقع العربي، الذي أُطلق في عام 2008، جميع المواضيع الرئيسية. |
Esta mañana se disparó un cohete contra la ciudad israelí de Ashkelon. | UN | ففي صباح هذا اليوم، أُطلق صاروخ على مدينة عسقلان الإسرائيلية. |