"أُفرج عنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puestos en libertad
        
    • liberadas
        
    • puestas en libertad
        
    • fueron liberados
        
    • puesta en libertad
        
    • había puesto en libertad
        
    • liberación de estos
        
    • habían sido liberados
        
    Según parece, tres personas fueron acusadas de agresión en el incidente, y fueron puestos en libertad bajo fianza. UN وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة.
    El número de detenidos no deja de aumentar, pese a que algunos han sido puestos en libertad. UN ومع أن بعض المحتجزين قد أُفرج عنهم فإن عدد المحتجزين لا يزال يزداد يوما بعد يوم.
    No se dan detalles acerca de la identidad de las personas liberadas ni se especifica si se trata de los mismos individuos que según la fuente fueron liberados. UN ولم تقدم أي تفاصيل فيما يتعلق بهوية اﻷشخاص الذين أُفرج عنهم وما إذا كانوا هم نفس اﻷشخاص الذين أفاد المصدر أنهم قد أُفرج عنهم.
    En algunos casos, el Grupo fue informado, sea por los gobiernos o por la fuente de la notificación, de que las personas interesadas habían sido puestas en libertad. UN وفي بعض الحالات، أُبلغ الفريق العامل، إما عن طريق الحكومة أو عن طريق المصدر، بأن اﻷشخاص المعنيين قد أُفرج عنهم.
    4. En vista de lo que antecede, y habiendo analizado la información disponible, el Grupo de Trabajo opina que no hay circunstancias especiales que justifiquen que el Grupo examine el carácter de la detención de la persona puesta en libertad. UN ٤- وفي سياق المعلومات الواردة وبعد دراسة المعلومات المتاحة، يرى الفريق العامل أنه لا توجد ظروف خاصة تبرر دراسته لطابع احتجاز اﻷشخاص الذين أُفرج عنهم.
    En su octavo informe, el Relator Especial indicó que, por decreto presidencial, se había puesto en libertad a algunos prisioneros y que este mecanismo debía emularse. UN وكان المقرر الخاص قد أشار في التقرير الثامن أن ثمة سجناء أُفرج عنهم بموجب مراسيم رئاسية وأن هذه آلية يمكن محاكاتها.
    Esos periodistas, que posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza, dijeron que habían estado investigando un caso de fraude en el que se involucraba a ese Ministro. UN وزعم الصحافيون أنهم كانوا يحققون في قضية احتيال تتعلق بالوزارة. وقد أُفرج عنهم بكفالة في وقت لاحق.
    Según otros presos posteriormente puestos en libertad, también sufrió torturas a manos de sus carceleros en el Centro de Châteauneuf. UN وقيل إنه عُذب إضافة إلى ذلك على يد جلاديه في مركز شاتونوف، وفق ما قاله رفقاء له في السجن أُفرج عنهم لاحقاً.
    Según otros presos posteriormente puestos en libertad, también sufrió torturas a manos de sus carceleros en el Centro de Châteauneuf. UN وقيل إنه عُذب إضافة إلى ذلك على يد جلاديه في مركز شاتونوف، وفق ما قاله رفقاء له في السجن أُفرج عنهم لاحقاً.
    La oficina del vocero de las FDI dijo que los presos puestos en libertad no pertenecían a grupos de acción islámicos contrarios al proceso de paz y que no habían dado muerte a israelíes. UN وذكر مكتب المتحدث باسم قوات الدفاع اﻹسرائيلية أن السجناء الذين أُفرج عنهم لم يكونوا أعضاء في الجماعات اﻹسلامية المناضلة المعارضة لعملية السلم وأنهم لم يقتلوا إسرائيليين.
    El 15 de marzo de 1996 el Gobierno informó al Relator Especial de que los detenidos habían sido puestos en libertad. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص يوم ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١ بأن المحتجزين قد أُفرج عنهم.
    El Gobierno no proporcionó a la Oficina del ACNUDH la lista con información detallada sobre las personas liberadas. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية قائمة أسماء أو تفاصيل فيما يخص المعتقلين الذين أُفرج عنهم.
    Presuntamente, las víctimas fueron torturadas para poder extraerles una confesión, y fueron liberadas horas después de su detención. UN وأفيد بأن الضحايا تعرضوا للتعذيب من أجل انتزاع اعترافاتهم، ثم أُفرج عنهم بعد عدة ساعات من إلقاء القبض عليهم.
    Si los 115 presos fueron liberados, la cifra total de personas liberadas ascendería a 950 en los últimos dos años, incluidos unos 550 detenidos políticos y 401 mujeres embarazadas o madres con hijos pequeños. UN وإذا أُفرج عن السجناء ال115 جميعاً بلغ مجموع السجناء الذين أُفرج عنهم نحو 950 سجيناً في السنتين الماضيتين، منهم 550 سجيناً سياسياً و401 من الحوامل أو الأمهات اللواتي لديهن أطفال.
    Varias personas fueron detenidas y todas excepto 39 fueron puestas en libertad. UN وألقي القبض على عدد من اﻷشخاص ثم أُفرج عنهم باستثناء ٣٩ شخصا.
    Los Relatores informaron asimismo de que una de las personas puestas en libertad tras ser detenidas, la mujer Mona Salman Haider, había sido torturada. UN وأفاد المقرران أيضا بأن مُنى سلمان حيدر وهي من الأشخاص الذين أُفرج عنهم بعد الإيقاف يُزعم أنها تعرضت للتعذيب.
    Según la comunicación, las 45 personas mencionadas en la opinión fueron puestas en libertad en diversas fechas. UN ووفقاً لما ذكرت الرسالة فإن الأشخاص اﻟ 45 المذكورين في الرأي أُفرج عنهم في تواريخ مختلفة.
    La Comisión tratará de determinar cuántos prisioneros murieron en cada una de esas prisiones, o si fueron liberados o trasladados. UN وأشار إلى أن لجنة التحقيق ستسعى إلى تحديد كم من المسجونين في تلك السجون قد لقوا حتفهم أو أُفرج عنهم أو تم نقلهم.
    La violencia colectiva obedece en gran parte a la frustración de la población por la ineficiencia de la policía, que se refleja en la puesta en libertad sin cargos de un gran número de personas responsables de graves violaciones de los derechos humanos. UN ويرجع العنف الجماعي بدرجة كبيرة إلى الإحباط الذي يشعر به السكان إزاء عدم كفاءة الشرطة لا سيما أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أُفرج عنهم دون توجيه أية اتهامات بحقهم.
    Al parecer, se los había puesto en libertad inmediatamente, sin que se les devolvieran los pasaportes y documentos de viaje. UN وذُكر أنهم أُفرج عنهم فوراً، دون إعادة جوازاتهم ووثائق سفرهم إليهم.
    A finales de 2008, 838 reclusos en todo el país habían sido liberados en el marco de esta normativa. UN وبنهاية عام 2008، بلغ عدد من أُفرج عنهم بموجب هذا الحكم 830 سجيناً في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus