3. Educación Cívica en Hong Kong, Comité para la Promoción de la Educación Cívica en Hong Kong, creado en mayo de 1986 | UN | المرفق ٣- التربية المدنية في هونغ كونغ، لجنة هونغ كونغ المعنية بتشجيع التربية المدنية، التي أُنشئت في أيار/مايو ٦٨٩١. |
El primer organismo nacional para el adelanto de la mujer fue el Ministerio de Asuntos de la Mujer, establecido en 1984, posteriormente rebautizado como Departamento de Asuntos de la Mujer. | UN | وقد اتخذت الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة بادئ ذي بدء شكل وزارة شؤون المرأة، التي أُنشئت في عام 1984، والتي تطورت حاليا إلى إدارة الشؤون الجنسانية. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda (TPIR) se creó en 1994 para juzgar las atrocidades cometidas en ese país. | UN | وأما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد أُنشئت في عام 1994 لتتناول الفظائع المرتكبة في ذلك البلد. |
La organización, creada en 1990, fue reconocida como entidad consultiva especial por el Consejo Económico y Social hace más de diez años. | UN | وقد أُنشئت في عام 1999، وهى ذات وضع استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أكثر من 10 سنوات. |
Esperamos desempeñar un papel destacado en el Comité Permanente sobre remoción de minas que se estableció en Maputo. | UN | ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو. |
La Oficina debería facilitar también el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en Riad. | UN | وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض. |
Los comités de lucha contra la violencia de que es objeto la mujer, establecidos en el marco de esas acciones, funcionan como verdaderas brigadas comunitarias. | UN | وتعمل لجان مكافحة العنف ضد المرأة التي أُنشئت في إطار هذا العمل بمثابة كتائب محلية حقيقية. |
Fue creado en el año 1975 y tiene su sede en la ciudad de Caracas (Venezuela). | UN | والمنظومة التي أُنشئت في عام 1975 يقع مقرها الرئيسي في كراكاس، فنزويلا. |
En 2008 también se nombró un nuevo titular para el mandato sobre las formas contemporáneas de esclavitud, creado en septiembre de 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُين، في عام 2008، مكلف جديد ليضطلع بالولاية المعنية بأشكال الرق المعاصرة، التي أُنشئت في عام 2007. |
Otorgar competencias de investigación al Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, creado en 2000 | UN | منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال التي أُنشئت في عام 2000 |
Dado que algunos de estos grupos de expertos se habían establecido en el marco del OSE, la Presidenta de éste se había sumado a las consultas. | UN | وقد شارك رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه المشاورات لأن بعض أفرقة الخبراء قد أُنشئت في إطار هذه الهيئة. |
En los principales lugares de destino se inauguraron centros de recursos para la carrera parecidos al establecido en Nueva York. | UN | 130 - وافتتحت في معظم مراكز العمل الرئيسية مراكز لموارد الحياة الوظيفية مماثلة للتي أُنشئت في نيويورك. |
La Red ha venido a sustituir al Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales Africanas de Derechos Humanos, establecido en 1996. | UN | وحلت الشبكة مكان لجنة تنسيق المنظمات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان التي أُنشئت في عام 1996. |
Este proceso es supervisado por el Comité Interministerial de Derechos Humanos, que se creó en 1993. | UN | وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١. |
Se trata de un organismo autónomo que se creó en el año 2004, tras la promulgación de la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres. | UN | إنها هيئة مستقلة وقد أُنشئت في 2004 عقب سنّ قانون المساواة بين الرجل والمرأة. |
Por su parte, la Empresa de Restauración del Patrimonio Nacional, creada en 1988, se encarga de restaurar las obras culturales de valor. | UN | أما مؤسسة إحياء التراث الوطني، التي أُنشئت في عام ٨٨٩١، فهي مسؤولة عن ترميم اﻷعمال الثقافية القيﱢمة. |
creada en 1993, la Academia tiene como meta la formación de una nueva generación de intelectuales indígenas que profundizen su cultura nacional y sean capaces de trabajar en las nuevas condiciones económicas y culturales. | UN | وتهدف هذه الأكاديمية، التي أُنشئت في عام 1993، إلى تأهيل جيل جديد من المثقفين في الشعوب الأصلية لتمكينهم من تطوير ثقافتهم القومية ومن العمل في الظروف الاقتصادية والثقافية الجديدة. |
Estos reportes comprenden principalmente los del PE-A pero también se incluyen los del PE-B, que se estableció en 1989. | UN | وتتصل التقارير أساسا بمنطقة الحصر ألِف، ولكن منها ما يتعلق بالمنطقة باء التي أُنشئت في عام 1989. |
El Foro de Mujeres Asiáticas de Kitakyushu es una organización no gubernamental establecida en la ciudad de Kitakyushu, Japón, en 1990. | UN | منتدى كيتاكيوشو للمرأة الآسيوية منظمة غير حكومية أُنشئت في عام 1990 في مدينة كيتاكيوشو باليابان. أهداف المنظمة مقاصدها |
El UNICEF y sus asociados han facilitado servicios básicos y apoyo psicosocial a los niños en los centros de atención provisional y los centros de encuentro y consulta establecidos en todo el país. | UN | وقد وفرت اليونيسيف وشركاؤها الخدمات الأساسية والدعم النفسي الاجتماعي للأطفال في مراكز الرعاية المؤقتة ومراكز الاستقبال التي أُنشئت في جميع أرجاء البلد. |
DanAge Association es una organización nacional fundada en 1986. | UN | الرابطة الكندية للمسنين منظمة وطنية أُنشئت في سنة 1986. |
comités de protección de la comunidad desprovistos de armas creados en el centro y el sur de Abyei. | UN | لجان غير مسلحة للحماية المجتمعية أُنشئت في وسط وجنوب أبيي. |
A tal efecto, en 2002, se creó el comité para el alivio de la pobreza, al igual que el Programa de esperanza para las familias, que ayuda a las familias muy pobres de algunas provincias. | UN | وفي ذلك السياق، أُنشئت في عام 2002 لجنة معنية بالتخفيف من حدة الفقر، ووُضع برنامج الأمل من أجل الأسرة، الذي يقدم المساعدة إلى الأسر ذات الفقر المدقع في بعض المقاطعات. |
Los centros reciben apoyo de la sede de la Comisión en El-Aaiún y tres oficinas de distrito establecidas en la zona de la misión. | UN | وتتلقى المراكز الدعم من مقر اللجنة بالعيون ومن ٣ مكاتب محلية أُنشئت في منطقة البعثة. |
Esos tres mecanismos, que se crearon en tiempos diferentes y en respuesta a momentos diferentes del movimiento internacional para proteger los derechos de los pueblos indígenas, tienen mandatos complementarios pero que se superponen en ciertos aspectos. | UN | والولايات الخاصة بكل آلية من هذه الآليات الثلاث، التي أُنشئت في أوقات مختلفة واستجابة لمراحل مختلفة في الحركة الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية، هي ولايات متكاملة، ولكنها أيضا متداخلة بعض الشيء. |
Recientemente se ha establecido el Comité de Observancia Interna y Rendición de Cuentas con el objetivo de garantizar una rendición de cuentas eficaz mediante la revisión y supervisión de las recomendaciones recibidas de los distintos órganos internos y externos de supervisión. | UN | وقد أُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة الامتثال الداخلي والمساءلة بهدف ضمان تحقيق المساءلة التنظيمية الفعالة عن طريق استعراض ورصد تنفيذ التوصيات الواردة من شتى هيئات الرقابة الداخلية والخارجية. |
Por de pronto, la empresa Executive Outcomes, constituida en 1989 por iniciativa de Eeben Barlow y con vasta experiencia de asistencia militar en países africanos, se ha acogido a la ley y se ha registrado en el Departamento de Defensa como organización que provee asistencia militar en el extranjero, fundamentalmente, entrenamiento. | UN | وفي الوقت نفسه تقيدت شركة Executive Outcomes، وهي شركة أُنشئت في 1989 بمبادرة من إيبن بارلو ولها خبرة واسعة بالمساعدة العسكرية في البلدان الأفريقية، بهذا القانون وسجلت نفسها لدى وزارة الدفاع باعتبارها منظمة تقدم المساعدة العسكرية في الخارج، التي تتخذ شكل التدريب أساساً. |
En este sentido, se establecieron en la APF espacios de colaboración y concertación intersecretarial para el análisis, seguimiento y evaluación de los programas sectoriales, especiales, institucionales y regionales. | UN | وفي هذا السياق، أُنشئت في الإدارة العامة الاتحادية مجالات للتعاون والتنسيق بين الوزارات، من أجل تحليل ومتابعة وتقييم البرامج القطاعية والخاصة والمؤسسية والإقليمية. |