"أُوضح أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se explicó que
        
    • se aclaró que
        
    • se puntualizó que
        
    En sentido contrario se explicó que esa frase se había omitido a propósito por dos razones. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين.
    24. También se explicó que las notas sobre las estrategias nacionales sólo se estaban preparando en los países que lo deseaban, tal como se especificaba en la resolución. UN ٢٤ - كما أُوضح أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا يجري الاضطلاع بها إلا في البلدان التي تود ذلك وفقا لما نص عليه القرار تحديدا.
    24. También se explicó que las notas sobre las estrategias nacionales sólo se estaban preparando en los países que lo deseaban, tal como se especificaba en la resolución. UN ٢٤ - كما أُوضح أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا يجري الاضطلاع بها إلا في البلدان التي تود ذلك وفقا لما نص عليه القرار تحديدا.
    Sin embargo, se aclaró que con ello no se cuestionaba la utilidad de las recomendaciones 187 y 188 ni la necesidad de inscripción de una notificación sobre mecanismos de retención de la titularidad y de sus equivalentes funcionales en el registro general de las garantías reales. UN بيد أنه أُوضح أن هذا لا يشكك في جدوى التوصيتين 187 و188 ولا في الحاجة إلى تسجيل إشعار بشأن أدوات الاحتفاظ بحق الملكية ومعادلاتها الوظيفية في السجل العام للحقوق الضمانية.
    No obstante, se aclaró que la intención del párrafo 5 no era rebajar el umbral general para la pérdida del beneficio del límite de la responsabilidad previsto en el artículo 64, que debería mantenerse como la regla general en el marco del proyecto de convenio. UN بيد أنه أُوضح أن مشروع المادة 25 لا يُقصد منه تخفيض العتبة العامة لفقدان الانتفاع بالحد من المسؤولية، الواردة في مشروع المادة 64، الذي ينبغي أن يظل هو القاعدة العامة في إطار مشروع الاتفاقية.
    127. Ante la sugerencia de que se incluyera en el proyecto de artículo 27 una disposición que previera la posibilidad de interrogar a los testigos, se puntualizó que en el proyecto de artículo 27 no se preveía ninguna restricción del modo en que cabía interrogar a los testigos. UN 127- ردّا على اقتراح بإدراج حكم في مشروع المادة 27 بشأن إمكانية استجواب الشهود، أُوضح أن ليس هنالك في إطار مشروع المادة 27 من قيود على الطريقة التي يمكن أن يُستجوب بها الشهود.
    24. También se explicó que las notas sobre las estrategias nacionales sólo se estaban preparando en los países que lo deseaban, tal como se especificaba en la resolución. UN ٢٤ - كما أُوضح أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا يجري الاضطلاع بها إلا في البلدان التي تود ذلك وفقا لما نص عليه القرار تحديدا.
    Sin embargo, se explicó que la producción de actas literales era una exigencia del reglamento tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad y que la Secretaría no tenía competencia para recomendar su eliminación. UN بيد أنه أُوضح أن إصدار المحاضر الحرفية يستلزمه النظامان الداخليان للجمعية العامة ومجلس الأمن على السواء وأنه لا يدخل في اختصاص الأمانة العامة التوصية بوقف إصدارها.
    En apoyo de esta opinión se explicó que el cambio propuesto pondría de relieve la evolución registrada en las prácticas de contratación pública desde 1994, en particular el hecho de que la entidad adjudicadora debía obtener la mejor solución, aunque no fuera necesariamente la más económica. UN وتأييداً لهذا الرأي، أُوضح أن التغيير المقترح يبرز التطور الحاصل في ممارسات الاشتراء منذ عام 1994، خاصة أنه من المتوقع أن تحصل الجهة المشترية على الحل الأفضل وليس بالضرورة على الأرخص.
    En respuesta a una pregunta sobre el nivel de las inversiones de la Caja en acciones, se explicó que no sería una política prudente invertir únicamente en obligaciones, ya que no ofrecerían el rendimiento que exige la Caja. UN 87 - وردا على سؤال يتعلق بزيادة استثمارات الصندوق في الأسهم، أُوضح أن الاستثمار في السندات فقط لا يمثل سياسة حصيفة نظرا لأنه لا يوفر العائدات التي يتطلبها الصندوق.
    En respuesta a varias preguntas sobre las inversiones inmobiliarias, se explicó que el objetivo del 7% de los activos de la Caja en inversiones inmobiliarias era razonable para una Caja de esa importancia, de acuerdo con las mejores prácticas. UN 90 - وردا على عدة أسئلة عن الاستثمارات العقارية، أُوضح أن الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة من استثمار أصول الصندوق في العقارات، رقم معقول لصندوق بهذا الحجم وفقا لأفضل الممارسات.
    101. se explicó que el proyecto de recomendación 21 trataba de la coordinación de la administración de los procedimientos de insolvencia en general, mientras que el proyecto de recomendación 22 se refería a la coordinación de la administración de los procedimientos de insolvencia en el contexto de la coordinación procesal. UN 101- أُوضح أن مشروع التوصية 21 يتناول تنسيق إجراءات الإعسار عموما، بينما يتناول مشروع التوصية 22 تنسيق إجراءات الإعسار في سياق التنسيق الإجرائي.
    En lo que respecta a las tasas variables de respuesta a las encuestas realizadas como parte de la evaluación, se explicó que en la elaboración de sus conclusiones y recomendaciones la OSSI se basaba en múltiples fuentes de información, no solo en los datos extraídos de las encuestas. UN أما فيما يتعلق بنسب الاستجابة المتفاوتة للدراسات الاستقصائية المضطلع بها في إطار التقييم، فقد أُوضح أن المكتب يعتمد في التوصل إلى استنتاجاته وتوصياته على مصادر متعددة للبيانات، لا على الدراسات الاستقصائية وحسب.
    32. Respecto de las subastas electrónicas inversas, se explicó que este concepto consistía en una subasta realizada en tiempo real por vía electrónica durante la cual los licitantes presentaban e iban modificando sus ofertas. UN 32- وفيما يتعلق بالمناقصات الإلكترونية، أُوضح أن هذا التعبير يشير إلى مناقصة آنيّة عبر الإنترنت، يقوم المشاركون فيها بتقديم عروض يجري تحسينها بصورة متتابعة.
    49. Frente a las reservas expresadas por algunas delegaciones de que en las disposiciones no se hacían referencias explícitas a las consideraciones ecológicas, se explicó que de hecho las disposiciones preveían la posibilidad de tener en cuenta los aspectos ecológicos al comprobar las calificaciones. UN 49- وردّاً على الشواغل التي أُبديت بشأن عدم الإشارة صراحة إلى الاعتبارات البيئية في الأحكام، أُوضح أن الأحكام تتوخى في الواقع إمكانية النظر في الجوانب البيئية عند التأكّد من المؤهلات.
    A este respecto se aclaró que la admisión de un tercero en el procedimiento podría restar validez o ejecutoriedad al laudo emitido, cuestión que el tribunal arbitral debería tener en cuenta al estudiar si la adhesión podría resultar perjudicial para algunas de las partes. UN وفي هذا الصدد، أُوضح أن مسألة ما للضم من أثر محتمل في صحة قرار التحكيم أو في إمكانية إنفاذه هي مسألة ينبغي أن تأخذها هيئة التحكيم في الاعتبار عند تقييم ما إن كان الضم سيُلحق ضررا بأي من الأطراف.
    Además, se aclaró que el asesoramiento de la Comisión sobre las medidas prácticas debía englobar cuestiones de bienestar social, desarrollo de la comunidad, urbanización, vivienda y defensa social. UN بالإضافة إلى ذلك، أُوضح أن المشورة التي تقدمها اللجنة بشأن التدابير العملية ينبغي أن تشمل مسائل الرعاية الاجتماعية، وتنمية المجتمعات المحلية، والتحضر، والإسكان، والدفاع الاجتماعي.
    68. Frente a una objeción planteada, se aclaró que las palabras " el acto de comparecencia se realice con el fin de impugnar la competencia " no impedían a un demandado que impugnara la jurisdicción de un tribunal impugnar también el fondo de la demanda presentada contra él. UN 68- واستجابة لأحد الشواغل المثارة، أُوضح أن عبارة " المثول لغرض الطعن في الاختصاص " لا تمنع المدعى عليه الذي يطعن في اختصاص المحكمة من أن يطعن أيضا في مقومات الدعوى.
    Además, sobre la cuestión de si un tribunal podía afirmar su competencia una vez que el demandado hubiera efectuado acto de comparecencia, incluso cuando no entrara en el ámbito de los proyectos de artículo 75, 76 y 77, se aclaró que la respuesta dependería de las reglas procesales del país. UN كما أنه فيما يتعلّق أيضا بالتساؤل عمّا إذا كان بوسع المحكمة أن تتمسّك بالاختصاص متى حصل المثول أمامها، حتّى وإن حصل ذلك خارج نطاق مشاريع المواد 75 و76 و77، أُوضح أن الاجابة تتوقّف على القواعد الاجرائية المحلية.
    En respuesta a la cuestión de si el proceso de consultas había experimentado un cambio de denominación en las dos primeras reuniones, se aclaró que en la resolución 54/33, la Asamblea General no había incluido un título corto para el proceso. UN 22 - واستجابة لاستفسار عما إذا كانت العملية الاستشارية قد تغير اسمها في أول اجتماعين، أُوضح أن قرار الجمعية العامة 54/33 لم يورد صيغة موجزة لاسم العملية.
    67. Con respecto al alcance del proyecto de recomendación 18, se puntualizó que una consolidación patrimonial parcial brindaba la posibilidad de excluir ciertos bienes o ciertas reclamaciones de un mandamiento de consolidación, pero no implicaba que se excluyeran del ámbito de aplicación del mandamiento empresas concretas pertenecientes a un grupo. UN 67- فيما يتعلق بنطاق مشروع التوصية 18، أُوضح أن الإدماج الموضوعي الجزئي يتيح إمكانية استبعاد موجودات أو مطالبات معينة من أمر الإدماج، ولكنه لا يشير إلى استبعاد أعضاء بعينهم من أعضاء المجموعة من ذلك الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus