"إبرام اتفاقات الشراكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concertación de acuerdos de asociación
        
    • concertación de acuerdos de colaboración
        
    • concertar acuerdos de asociación
        
    • conclusión de acuerdos de asociación
        
    • celebración de acuerdos de asociación
        
    • concertación de acuerdos de cooperación
        
    • concentración de acuerdos de colaboración
        
    Se ha pedido a la secretaría que coadyuve a la preparación de esas consultas con miras a la concertación de acuerdos de asociación. UN وطلب إلى الأمانة أن تساعد على تيسير الأعمال التحضيرية لهذه المشاورات بهدف إبرام اتفاقات الشراكة.
    C. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación 46 - 50 11 UN جيم- حشد الموارد وتنسيقها على المستويين المحلي والدولي، بما في ذلك عمليات إبرام اتفاقات الشراكة 46 -50 11
    Ahora bien, una síntesis de los informes nacionales no permite aún a la secretaría informar acerca de resultados importantes en un gran número de países Partes afectados en lo referente a la concertación de acuerdos de asociación. UN ولكن الأمانة غير قادرة بعد استناداً إلى توليف التقارير الوطنية، على تقديم نتائج كثيرة في مجال إبرام اتفاقات الشراكة من عدد كبير من البلدان الأطراف المتأثرة.
    En particular, tal vez deseen considerar la adopción de medidas para alentar la concertación de acuerdos de colaboración entre las cámaras de comercio y otras organizaciones empresariales de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN وقد ترغب بشكل خاص في النظر في التدابير التي تشجع إبرام اتفاقات الشراكة بين غرف التجارة وسائر منظمات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Destacó concretamente los obstáculos con que tropezaban estos procesos, como la deficiente movilización de recursos financieros, la ignorancia de la existencia de la Convención por parte de muchos agentes importantes, y el escaso impulso para concertar acuerdos de asociación. UN وأشار تحديداً إلى العقبات القائمة أمام هذه العمليات، مثل تعبئة الموارد المالية غير الوافية بالغرض، والجهل بوجود الاتفاقية من جانب عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية، وضعف الزخم في إبرام اتفاقات الشراكة.
    Entretanto, y de conformidad con los párrafos 29 y 30 de dicha decisión, el Secretario Ejecutivo comunica que la secretaría y el Mecanismo Mundial han adoptado varias medidas para facilitar la conclusión de acuerdos de asociación. UN وفي الوقت نفسه، يقدم الأمين التنفيذي، وفقاً لما جاء في الفقرتين 29 و30 من المقرر المذكور، تقريراً عن التدابير التي نفذتها الأمانة والآلية العالمية لتيسير إبرام اتفاقات الشراكة.
    ¿Se han adoptado medidas para pasar de la celebración de acuerdos de asociación a su ejecución real? UN :: هل اتخذت خطوات من أجل الانتقال من مرحلة إبرام اتفاقات الشراكة إلى مرحلة التنفيذ الفعلي؟
    nacionales como internacionales, incluida la concentración de acuerdos de colaboración 82 - 85 21 UN والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة 82-85 22
    C. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación UN جيم - حشد الموارد وتنسيقها على المستويين المحلي والدولي، بما في ذلك عمليات إبرام اتفاقات الشراكة
    C. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación 27 - 32 10 UN جيم- تعبئة الموارد وتنسيقها، على المستويين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة 27-32 9
    a) El proceso consultivo y participativo para facilitar la concertación de acuerdos de asociación. UN (أ) عملية التشاور والمشاركة لتيسير إبرام اتفاقات الشراكة.
    - Trazar los lineamientos para la concertación de acuerdos de asociación entre los países Partes afectados y sus asociados para el desarrollo en apoyo de la aplicación de los PAN a nivel nacional y local; UN - تحديد طريقة إبرام اتفاقات الشراكة بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها في التنمية لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية على المستويين الوطني والمحلي؛
    11. Exhorta a la comunidad internacional a que contribuya a la ejecución de esos programas, entre otras cosas mediante la concertación de acuerdos de asociación, a través de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales disponibles para aplicar la Convención, incluidas contribuciones de organizaciones no gubernamentales y del sector privado, y a que apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo por aplicar la Convención; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يسهم في تنفيذ تلك البرامج بوسائل منها إبرام اتفاقات الشراكة وعن طريق برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إسهامات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، و أن يدعم جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    17. Este tema abarca todos los aspectos de la financiación y la provisión de recursos financieros y otras formas de apoyo a los países afectados para las actividades de la CLD, con inclusión de la concertación de acuerdos de asociación y la movilización de fondos nuevos y adicionales de diversas fuentes. UN 17- يشمل هذا الموضوع جميع جوانب التمويل وتوفير الموارد المالية وغير ذلك من أشكال الدعم للبلدان المتضررة من أجل الأنشطة في إطار الاتفاقية، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة وتعبئة التمويل الجديد والتكميلي من مختلف المصادر.
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de colaboración UN 3- تعبئة الموارد والتنسيق بينها على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة
    nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de colaboración 35 - 37 12 UN والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة 35-37 11
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de colaboración UN 3- تعبئة الموارد والتنسيق في هذا الصدد على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة
    Esos obstáculos se derivaban principalmente de la débil integración de los instrumentos de planificación de la ordenación integrada de los recursos naturales, la insuficiencia de los recursos financieros disponibles, ya fueran de presupuestos nacionales o de ayudas externas, la dificultad de concertar acuerdos de asociación duraderos y las barreras con que tropezaba el proceso de transferencia de tecnología. UN وهذه العوائق ناشئة أساسا عن عدم تحقيق تكامل مختلف أدوات التخطيط للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، وعدم توافر التمويل عن طريق الميزانيات الوطنية أو الدعم الخارجي، والمشاكل التي ينطوي عليها إبرام اتفاقات الشراكة المستدامة، والعقبات التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, hay que eliminar diversos obstáculos, entre ellos dificultades para armonizar los instrumentos de planificación en lo que se refiere a la gestión de los recursos naturales, la falta de recursos financieros suficientes y predecibles y problemas en la conclusión de acuerdos de asociación a largo plazo. UN بيد أنه يلزم إزالة بعض العوائق، بما في ذلك الصعوبات في مواءمة أدوات التخطيط ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية، والافتقار إلى قدر كافٍ من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمشاكل المواجهة في إبرام اتفاقات الشراكة على المدى الطويل.
    c) Apoyo a la organización, en colaboración con el PNUD y el Mecanismo Mundial, de foros nacionales sobre los acuerdos de asociación para aplicar la Convención, con miras a promover la celebración de acuerdos de asociación (20.000 dólares x 7 países, por un total de 140.000 dólares para el bienio). UN (ج) تقديم الدعم لتنظيم محافل وطنية عن ترتيبات الشراكة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والآلية العالمية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وذلك بغية تيسير إبرام اتفاقات الشراكة (7 x 000 20 دولار لسبعة بلدان، بما يصل مجموعه إلى 000 140 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين).
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concentración de acuerdos de colaboración UN 3- تعبئة الموارد والتنسيق بينها على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus