"إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un tratado sobre el comercio de armas
        
    • el tratado sobre el comercio de armas
        
    • posible tratado sobre el comercio de armas
        
    Se han registrado distintas propuestas, en particular la de negociar un tratado sobre el comercio de armas convencionales. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Reconocemos la importancia que la sociedad civil atribuye al proyecto de un tratado sobre el comercio de armas. UN ونحن نعترف بالأهمية التي يوليها المجتمع المدني لمشروع إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Kenya está convencida de que un tratado sobre el comercio de armas es viable y oportuno. UN ولدى كينيا اقتناع بأن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أمر ممكن وحان أوانه.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de examinar la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas propuso una forma racional de reglamentar la transferencia de armas. UN لقد اقترح فريق الخبراء الحكوميين الذي سينظر في إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة طريقة عقلانية لتنظيم نقل الأسلحة.
    En última instancia, el tratado sobre el comercio de armas debe ser la piedra angular de una iniciativa mundial para prevenir las transferencias irresponsables de armas convencionales. UN 7 - ويعتبر إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة مجديا لأنها ستعتمد على مبادئ نقل الأسلحة المترسخة بالفعل.
    Recientes esfuerzos multilaterales en pos de un posible tratado sobre el comercio de armas reflejan las preocupaciones que repetidamente ha manifestado el Secretario General con respecto al problema recurrente de no contar con un claro marco normativo en ese ámbito. UN وتردد الجهود المتعددة الأطراف التي بذلت مؤخرا السعي إلى احتمال إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة القلق الذي عبر عنه الأمين العام مرارا إزاء تكرار مشكلة انعدام وجود إطار مؤسسي واضح في هذا المجال.
    Nos complació que se planteara la idea de un tratado sobre el comercio de armas. UN لقد شعرنا بالسعادة عندما طرحت فكرة إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Seguiremos apoyando todas las iniciativas que apunten a la realización de un tratado sobre el comercio de armas en 2012. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    Es muy alentador que 153 Estados Miembros hayan votado a favor de iniciar el proceso de concertación de un tratado sobre el comercio de armas bajo la égida de las Naciones Unidas. UN إنه لأمر مشجع جدا أن تكون 153 دولة من الدول الأعضاء قد صوتت لصالح البدء في عملية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Mauricio considera que un tratado sobre el comercio de armas serviría para reforzar los principios firmemente establecidos en numerosos tratados internacionales y regionales, así como en declaraciones y resoluciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y regionales que rigen las transferencias de armas existentes. UN وترى موريشيوس أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة من شأنه أن يعزز المبادئ التي جرى ترسيخها بشدة في معاهدات دولية وإقليمية عديدة، وإعلانات وقرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات أخرى متعددة الأطراف وإقليمية تنظم العمليات القائمة لنقل الأسلحة.
    Mauricio considera que un tratado sobre el comercio de armas debería basarse en el derecho internacional vigente y codificar las mejores prácticas existentes en materia de transferencias responsables. UN وترى موريشيوس أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يجب أن يستند إلى القانون الدولي القائم وأن يدون أفضل الممارسات الموجودة في إطار عمليات نقل الأسلحة التي تجري على نحو مسؤول.
    Alemania apoyará plena y activamente al Grupo, así como todos los esfuerzos que se hagan por concertar un tratado sobre el comercio de armas. UN وستقدم ألمانيا دعمها الكامل والفعَّال إلى الفريق وإلى جميع الجهود التي تُبذل في المستقبل من أجل النجاح في إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    12. un tratado sobre el comercio de armas debe prohibir las transferencias cuando existan evidencias contundentes sobre sus efectos negativos respecto de la seguridad interna de un Estado o sobre su utilización en crímenes de lesa humanidad o graves violaciones del derecho internacional humanitario o del derecho internacional de los derechos humanos. UN فالاتفاق على المستويات المحلية والإقليمية والدولية على العديد من المبادئ التوجيهية والصكوك بشأن ضوابط نقل الأسلحة لا يعني بالضرورة أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة صار أمرا قابلا للتحقيق.
    Nigeria está convencida de que un tratado sobre el comercio de armas ayudará no sólo a rastrear el movimiento de las armas pequeñas y las armas ligeras, sino que dará un gran impulso a la lucha contra su uso y comercio ilícitos. UN وتؤمن نيجيريا إيمانا راسخا بأن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة لن يساعد في تعقب حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فحسب، بل سيساعد إلى حد كبير في مكافحة استعمالها والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Finlandia apoya firmemente la continuación de los trabajos y de las medidas de cara a las negociaciones en las Naciones Unidas relativas a un tratado sobre el comercio de armas. UN وتؤيد فنلندا بشدة بذل المزيد من الجهود والتدابير صوب إجراء مفاوضات في الأمم المتحدة بغية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por último, Suiza acoge con satisfacción el informe presentado a la Asamblea General por el Grupo de Expertos Gubernamentales para examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un tratado sobre el comercio de armas. UN أخيرا، ترحب سويسرا بالتقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة لبحث جدوى ونطاق وبارامترات إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Moldova votó a favor de la resolución 61/89 de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 2006, y está plenamente resuelta a respaldar los esfuerzos por concertar un tratado sobre el comercio de armas. UN وقد صوتت مولدوفا لصالح قرار الجمعية العامة 61/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، وهي ملتزمة بالكامل بمساندة الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Como país que fue uno de los patrocinadores originales de la resolución relativa al tratado sobre el comercio de armas, el Japón se sintió alentado por la respuesta entusiasta de os Estados Miembros y por el número de gobiernos sin precedente que presentaron sus opiniones al Secretario General respecto de un tratado sobre el comercio de armas. UN واليابان باعتبارها إحدى البلدان الأوائل التي اشتركت في تقديم القرار المعني بالمعاهدة المتعلقة بالاتجار بالأسلحة، قد أثلجت صدرها الاستجابة الحماسية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والعدد القياسي للحكومات التي قدمت آراءها للأمين العام حول إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    No sería correcto de mi parte escoger citas entre esas declaraciones, ni voy a reafirmar lo que esos oradores ya han manifestado de forma tan convincente en lo que se refiere al posible valor de un tratado sobre el comercio de armas; además estimo que ya se han expuesto suficientes razones a favor de ese instrumento. UN وسيكون من غير اللائق بي أن أختار من بين هذه البيانات للاقتباس؛ ولا أن أؤكد من جديد ما أكدّه جميع هؤلاء المتكلمين بمنتهى السرور فيما يتعلق بالقيمة التي ينطوي عليها إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة - ولأنني أيضا أعتقد أنه قد سيق الكثير من الحجج لإبرام هذا الصك.
    En abril de 2007, el Foro de Ginebra celebró un seminario sobre el tema " Los comienzos esperanzadores de un tratado sobre el comercio de armas: propuestas enviadas por los Estados al Secretario General " , en el que se deliberó sobre las cuestiones relativas a un futuro tratado referente al comercio de armas. UN 49 - في نيسان/أبريل 2007، عقد منتدى جنيف حلقة دراسية بشأن الموضوع المعنون " إنجاز بداية موفقة لعملية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: البيانات المقدمة من الدول إلى الأمين العام للأمم المتحدة " ، استطلعت فيها المسائل المتصلة بإبرام معاهدة مستقبلا بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por eso, en el marco particular de esta Comisión, Costa Rica quiere reiterar su llamado a avanzar hacia el tratado sobre el comercio de armas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تود كوستاريكا، في إطار هذه الهيئة، أن تكرر نداءها لإحراز تقدم نحو إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por medio de su estudio en dos partes titulado " Analysis of State ' s views on an arms trade treaty " (Análisis del parecer de los Estados respecto de un posible tratado sobre el comercio de armas), el UNIDIR está recopilando y analizando las opiniones que presentaron los Estados Miembros de conformidad con la resolución 61/89 de la Asamblea General. UN ومن خلال الدراسة التي أعدها المعهد من جزأين بعنوان " تحليل آراء الدول في موضوع إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة " ، يعكف المعهد حاليا على تجميع وتحليل آراء الدول الأعضاء المقدمة بموجب قرار الجمعية العامة 61/89.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus