También se debía informar al Secretario General y la cuestión se señalaría inmediatamente a la atención de la misión interesada. | UN | كما أنه يتم إبلاغ الأمين العام مع عرض الأمر على الفور على البعثة المعنية. |
También invita a los Estados Miembros a informar al Secretario General de su opinión sobre la conveniencia de seguir elaborando medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. | UN | كما يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
Incumbirá al funcionario comunicar al Secretario General cualquier cambio o renovación del beneficiario o de los beneficiarios. | UN | ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين. |
Incumbirá al interesado comunicar al Secretario General cualquier cambio o revocación del beneficiario o los beneficiarios. | UN | ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين. |
Invita a los Estados a que comuniquen al Secretario General las medidas legislativas o de otra índole que hayan tomado en este sentido, incluida la creación en su caso de organismos consultivos nacionales con miras a promover el intercambio de la experiencia adquirida entre esas instituciones; | UN | تدعو الدول إلى إبلاغ الأمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات؛ |
:: Necesidad de notificar al Secretario General la autoridad central designada y el idioma en que se aceptan las solicitudes | UN | :: ضرورة إبلاغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسمَّاة وباللغات المقبولة بشأن الطلبات المقدَّمة |
2. En una nota verbal de 15 de febrero de 2002 se invitó a todos los Estados Miembros a que informaran al Secretario General de los esfuerzos que hubieran desplegado y de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución y hacer realidad el desarme nuclear. | UN | 2 - ودعيت جميع الدول الأعضاء، بالمذكرة الشفوية المؤرخة 15 شباط/فبراير 2002، إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي. |
Además, en el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a dar seguimiento a la labor de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas invitando a las partes interesadas a informar al Secretario General sobre las medidas que han acordado con ese fin. | UN | كما يجدد مشروع القرار دعوته إلى متابعة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Recordó la necesidad de informar al Secretario General de la designación de autoridades competentes que pudieran prestar asistencia a otros Estados parte en la elaboración y aplicación de medidas específicas para prevenir la corrupción, así como de actualizar esa información cuando fuera necesario. | UN | وأشارت إلى ضرورة إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطات مختصة يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد وتحديث المعلومات الموجودة عند الاقتضاء. |
La sección de derechos humanos y asuntos jurídicos verificará el respeto de los derechos humanos en las zonas prioritarias, definidas por las partes en el Acuerdo global sobre derechos humanos, a fin de informar al Secretario General y recomendar mejoras, según proceda. | UN | سيتولى فرعا حقوق الإنسان والشؤون القانونية التحقق من حقوق الإنسان في المجالات ذات الأولوية كما حددتها الأطراف في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان، وذلك بهدف إبلاغ الأمين العام، والتوصية بالتحسينات حسب الاقتضاء. |
En una nota verbal de 16 de febrero de 2001, se invitó a todos los Estados a informar al Secretario General de los esfuerzos que hubiesen desplegado y de las medidas que hubiesen adoptado para aplicar la resolución y hacer realidad el desarme nuclear. | UN | 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2001، دُعيت جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي. |
Incumbirá al funcionario comunicar al Secretario General cualquier cambio o revocación del beneficiario o de los beneficiarios. | UN | ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين. |
Incumbirá al funcionario comunicar al Secretario General cualquier cambio o revocación del beneficiario o de los beneficiarios. | UN | ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين. |
Incumbirá al funcionario comunicar al Secretario General cualquier cambio o revocación del beneficiario o de los beneficiarios. | UN | ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين. |
Invita a los Estados a que comuniquen al Secretario General las medidas legislativas o de otra índole que hayan tomado en este sentido, incluida la creación en su caso de organismos consultivos nacionales con miras a promover el intercambio de la experiencia adquirida entre esas instituciones; | UN | تدعو الدول إلى إبلاغ الأمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات؛ |
Además, se invita a las comunidades indígenas y locales a que comuniquen al Secretario Ejecutivo información y opiniones pertinentes en relación con los elementos para la elaboración de un código de ética y de conducta, esbozado anteriormente, a más tardar el 31 de mayo de 2005, para garantizar que se tengan en cuenta en la preparación de la documentación. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، فالمجتمعات الأصلية والمحلية مدعـوة إلى إبلاغ الأمين التنفيذي بالمعلومات والآراء ذات الصلة بشـأن العناصر التي تتضمنها مدونة أخلاقية لقواعد السلوك، كما هو مجمـل أعلاه، في أجـل أقصاه 31 أيار/مايو 2005 لضمان أخذها في الاعتبار في إعداد الوثائـق. |
- notificar al Secretario General de la OUA acerca de las medidas legislativas adoptadas; | UN | - إبلاغ الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بالتدابير التشريعية؛ |
Por una nota verbal de fecha 27 de febrero de 2004, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
a) A que informen al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares y de las razones por las cuales no han presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بشأن المشاكل المحتملة من نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
2. Si dos meses después de la recepción de la demanda una de las Partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un árbitro, la otra Parte podrá informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien designará al otro árbitro en un nuevo plazo de dos meses. | UN | 2- إذا لم يعين أحد الأطراف في النزاع محكماً في غضون شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف الآخر إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة، الذي عليه أن يقوم بالتعيين في غضون فترة شهرين أخرى. |
3. Invita a todos los Estados Miembros a que sigan haciendo llegar al Secretario General sus opiniones y observaciones sobre las cuestiones siguientes: | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء مواصلة إبلاغ الأمين العام بوجهات نظرها فيما يتعلق بالتقييمات المتعلقة بالمسائل التالية: |
El Gobierno conviene en presentar al Secretario General informes periódicos sobre la marcha del caso y notificarlo de su desenlace. | UN | وتوافق الحكومة على إبلاغ الأمين العام بانتظام بالتقدم المحرز، بما في ذلك ما انتهت إليه الحالة. |